Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE

  (21)
de
Die Menge ist vor ihnen.
  (22)

Frg.b ẖr zerstört

de
Der Träger [...9
  (23)
de
Der Träger der roten Gefäße.
  (24)

Frg.aZ1 zerstört [j] wsjr mn-pn jnn.[k] =k

de
[O] Osiris, dieser NN, wende dich um!
  (25)

Frg.aZ2 zerstört r ḫt n ꜥḫm =s

de
[...] zum Feuer, ohne das es verlöscht.
  (26)
de
Das Kommen des Schreibers.
  (27)

K76 zerstört [_]w[_] ⸢m⸣[_] zerstört

de
[...]
  (28)

K77 nf[ꜣ] zerstört

de
Jene [...]
  (29)
de
Der den Napf erneuert.
  (30)
de
Der Salbenkoch
 (21)



    K118
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Menge (von Frauen)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die Menge ist vor ihnen.
 (22)



    Frg.b
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter (in Tätigkeitsbez.)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Der Träger [...9
 (23)



    Frg.c
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter (in Tätigkeitsbez.)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    [rotes Gefäß]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Der Träger der roten Gefäße.
 (24)



    Frg.aZ1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    dieser-NN

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    umwenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[O] Osiris, dieser NN, wende dich um!
 (25)



    Frg.aZ2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    löschen

    SC.pass.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[...] zum Feuer, ohne das es verlöscht.
 (26)



    K75
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL
de
Das Kommen des Schreibers.
 (27)



    K76
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (28)



    K77
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl



    zerstört
     
     

     
     
de
Jene [...]
 (29)



    K78
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_4-inf
    de
    -?-

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Der den Napf erneuert.
 (30)



    K79
     
     

     
     


    substantive
    de
    Salbenkoch

    (unspecified)
    N:sg
de
Der Salbenkoch
Text path(s):

Author(s): Elke Freier & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Recto: Ritualsammlung zu Bestattungsritualen" (Text ID XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)