Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XQQ4O7MAXBGDNGZMS7WOIYI4VE
de Spruch für ein Djed-Amulett aus Gold, indem es an des "Verklärten" Kehle gelegt ist
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Dein Rückgrat für dich, Herzensmatter!
de Wende dich auf deine Seite!
de Ich will dir Wasser unter dich geben (scil.: dich mit Wasser versorgen)!
de Siehe doch, nun bringe ich dir den "Dauernden", daß du über ihn jubelst!
de Über ein Djed-Amulett aus Gold zu sprechen, auf Sykomorenbast aufgefädelt und an die Kehle des "Verklärten" gelegt.
de Schnurstracks wird er an allen Toren der Unterwelt eintreten.
de Er spricht im (Zustand des) Schweigen.
de Er wendet sich auf seine Seite am Tag des Jahresanfangs, (wie die/mit den) Gefolgsleute des Osiris.
(1) |
de Spruch für ein Djed-Amulett aus Gold, indem es an des "Verklärten" Kehle gelegt ist |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Dein Rückgrat für dich, Herzensmatter! |
||
(4) |
de Wende dich auf deine Seite! |
||
(5) |
de Ich will dir Wasser unter dich geben (scil.: dich mit Wasser versorgen)! |
||
(6) |
de Siehe doch, nun bringe ich dir den "Dauernden", daß du über ihn jubelst! |
||
(7) |
de Über ein Djed-Amulett aus Gold zu sprechen, auf Sykomorenbast aufgefädelt und an die Kehle des "Verklärten" gelegt. |
||
(8) |
de Schnurstracks wird er an allen Toren der Unterwelt eintreten. |
||
(9) |
de Er spricht im (Zustand des) Schweigen. |
||
(10) |
de Er wendet sich auf seine Seite am Tag des Jahresanfangs, (wie die/mit den) Gefolgsleute des Osiris. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 155" (Text-ID XQQ4O7MAXBGDNGZMS7WOIYI4VE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQQ4O7MAXBGDNGZMS7WOIYI4VE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQQ4O7MAXBGDNGZMS7WOIYI4VE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.