Schutzspruch(Identifiant de texte XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI)
Identifiant permanent:
XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI
Type de données: Texte
Écriture: Späthieratisch
Commentaire sur l’écriture:
Die Schrift ist „sorgfälig und relativ ästhetisch, dabei generell sehr kantig“ (Quack, pCarlsberg 661, 37). Im Vergleich mit der Mehrzahl der Tebtynis-Handschriften macht sie laut Quack (ebd.) einen etwas älteren Eindruck und scheint mit einer Binse geschrieben worden zu sein. Paläographisch ist die Schrift in die römische Zeit einzuordnen. Diese zeitliche Einordnung wird unterstützt durch die Tatsache, dass der Papyrus durch dünne Linien vorbereitet wurde.
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Aufgrund des fragmentarischen Erhaltungszustands des Textes sind keine näheren Angaben möglich.
Datation: 1. Jhdt. n.Chr.
Commentaire sur la datation:
- Die Tatsache, dass der Papyrus mit dünnen Hilfslinien vorbereitet wurde, sowie einige paläographisch charakteristischen Zeichenformen deuten auf eine Datierung des Textes in die römische Zeit, s. Quack, pCarlsberg 661, 37.
- – J.F. Quack. Ein Fragment eines Schutzrituals. In: In: Kim Ryholt [Hrsg.]. The Carlsberg Papyri Vol. 15. Hieratic Texts from Tebtunis: including a Survey of Illustrated Papyri. CNI Publications 45. Kopenhagen 2020, 37–42, pl. 10. [*T, *P, *Ü, *K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Ersteingabe: Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
Translittération de texte
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
Traduction de texte
-
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
Lemmatisation de texte
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
annotation grammaticale
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
Édition de hiéroglyphes
-
Elsa Goerschel, 19. Mai 2025
- Anke Blöbaum, 06. Juni 2025 (Kontrolle)
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, Elsa Goerschel, "Schutzspruch" (Identifiant de texte XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.