Amulett gegen Hautentzündung(Text ID Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y)
Persistent ID:
Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y
Data type: Text
Script: Neuhieratisch
Comment on script:
Der Text ist in ramessidischem Hieratisch geschrieben; die Nachschrift ist nicht als Rubrum, aber in einem anderen Duktus geschrieben.
Falls man die Vignetten nicht als reine Bilder, sondern als Logogramme für Götterbezeichnungen lesen möchte, kann man sie eher als (kursiv-)hieroglyphisch beschreiben; die Kartusche der Nefertari schwankt zwischen hieratisch und hieroglyphisch.
Language: Ägyptisch, vordemotisch
Comment on language:
Insgesamt gibt es nur wenige Konstruktionen, die wirklich aussagekräftig eine Festlegung auf Mittel- oder Neuägyptisch erlauben. In Zeile 3 kommt vermutlich der neuägyptisch Artikel pꜣ vor und in Zeile 5 und 6 steht tꜣ, was beides aber auch schon im späteren Mittelägyptisch belegt ist. Die Verwendung von Suffixpronomina statt Possessivartikel entspricht mittelägyptischer Grammatik.
Dating: 20. Dynastie
Comment on dating:
- Datierung aufgrund der Personennamen und der Paläographie (Donnat, in: JEA 105, 2019, 245-246).
Information on line/column count
- Zeilenzählung nach dem Original.
Bibliography
-
– S. Donnat, Le papyrus-amulette British Museum EA 10732 et le billet modèle P. Chester Beatty VII, verso 7, in: Journal of Egyptian Archaeology 105, 2019, 243-257 [*P,*T,*Ü,*K]
- – J.F. Quack, Bemerkungen zum Amulettpapyrus pBM EA 10732 und seinen Parallelen, in: Göttinger Miszellen 261, 2020, 155-164 [*Ü,*K]
Hierarchy path(s):
Text transliteration
- – Lutz Popko, 07. Juli 2023
Text translation
-
- – Lutz Popko, 07. Juli 2023
Text lemmatization
- – Lutz Popko, 07. Juli 2023
Grammatical annotation
- – Lutz Popko, 07. Juli 2023
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, "Amulett gegen Hautentzündung" (Text ID Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y34VEVQ4HNFMZJFDIM3QHYXJ6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.