Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Y46VURWC4NHE5NK2KL7QY6GX2U



    1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    ı͗w
     
     

    (unspecified)



    =w
     
     

    (unspecified)



    h⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de [...] indem sie ... [...]



    2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...] Pharao:


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de "Was auf Erden ... [...]?"



    3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de gehören (zu)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Kopula Plural]

    (unspecified)
    (undefined)

de [...] Sachen, die sich auf den Gott beziehen, sind es.



    ⸮⸢bw⸣-ı͗r?
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de Nicht(?) [... ...].



    4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...] ..?.. vor dem Pharao [...]



    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de [...] ... jedermann:


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Bei deinem Antlitz!"


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

de "Bei deinen Göttern!"



    Lücke
     
     

     
     

de [...]

  (1)

1 Lücke Zeichenreste ı͗w =w h⸢⸮_?⸣ Lücke

de [...] indem sie ... [...]

  (2)

2 Lücke pr-ꜥꜣ

de [... ...] Pharao:

  (3)

ı͗ḫ pꜣ tꜣ ı͗w =f ⸢⸮_?⸣ Lücke

de "Was auf Erden ... [...]?"

  (4)

de [...] Sachen, die sich auf den Gott beziehen, sind es.

  (5)

⸮⸢bw⸣-ı͗r? Lücke

de Nicht(?) [... ...].

  (6)

4 Lücke ⸮_? m-bꜣḥ pr-ꜥꜣ Lücke

de [...] ..?.. vor dem Pharao [...]

  (7)

5 Lücke ⸢⸮_?⸣ rmṯ nb

de [...] ... jedermann:

  (8)

de "Bei deinem Antlitz!"

  (9)

de "Bei deinen Göttern!"

  (10)

Lücke

de [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Text 25" (Text-ID Y46VURWC4NHE5NK2KL7QY6GX2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y46VURWC4NHE5NK2KL7QY6GX2U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y46VURWC4NHE5NK2KL7QY6GX2U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)