جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME

LdN 134, Nr. 14

LdN 134, Nr. 14 šw.t.PL

de
Schatten.
LdN 134, Nr. 15

LdN 134, Nr. 15 sḫ.t(j)w

de
Zum Feld Gehörige.
LdN 134, Nr. 16

LdN 134, Nr. 16 〈mj〉⸢n⸣.〈t(j)w〉

de
Zum minet-Landgut(?)/Bewässerungsbassins(?) Gehörige.
10. Stunde

10. Stunde

Einleitung 9. Pforte und 10. Stunde

Einleitung 9. Pforte und 10. Stunde

in Kolumne, die die Abschnitte voneinander trennt

in Kolumne, die die Abschnitte voneinander trennt

de
9. Pforte 'Herrin der Furcht' auf den Namen des Königs von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder Nebmaatre-Meriamun, Sohnes des Re, Herrn der Kronen, Herrn der Wahrheit im Totenreich, Ramses-Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis, gerechtfertigt wie Re zum Himmel gehörig.
mittleres Register, oberstes Subregister, über der Sonnenbarke

mittleres Register, oberstes Subregister, über der Sonnenbarke

1 sqd 2 jn ḥm n nṯr 3 pn

de
Fahren seitens der Majestät dieses Gottes,
de
Gelangen zur 9. Pforte 'Herrin der Furcht', zur 10. Stunde 'Zornige'.



    LdN 134, Nr. 14

    LdN 134, Nr. 14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Schatten.



    LdN 134, Nr. 15

    LdN 134, Nr. 15
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die zum Feld Gehörigen

    (unspecified)
    DIVN
de
Zum Feld Gehörige.



    LdN 134, Nr. 16

    LdN 134, Nr. 16
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'zum mint-Landgut Gehörige'

    (unspecified)
    DIVN
de
Zum minet-Landgut(?)/Bewässerungsbassins(?) Gehörige.



    10. Stunde
     
     

     
     



    Einleitung 9. Pforte und 10. Stunde
     
     

     
     



    in Kolumne, die die Abschnitte voneinander trennt
     
     

     
     



    LdN 135

    LdN 135
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    EN/'Herrin der Furcht'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    auf..hin

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Wahrheit in der Nekropole

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu (Ramses VI.)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
9. Pforte 'Herrin der Furcht' auf den Namen des Königs von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder Nebmaatre-Meriamun, Sohnes des Re, Herrn der Kronen, Herrn der Wahrheit im Totenreich, Ramses-Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis, gerechtfertigt wie Re zum Himmel gehörig.



    mittleres Register, oberstes Subregister, über der Sonnenbarke
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    Inf
    V\inf





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    3
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Fahren seitens der Majestät dieses Gottes,



    LdN 136

    LdN 136
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg





    5
     
     

     
     


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    6
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    EN/'Herrin der Furcht'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    6/7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    7/8
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Zahl/Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    8/9
     
     

     
     


    epith_god
    de
    EN/'Zornige'

    (unspecified)
    DIVN
de
Gelangen zur 9. Pforte 'Herrin der Furcht', zur 10. Stunde 'Zornige'.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Johannes Schmitt، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Buch von der Nacht" (معرف النص Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)