جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME

LdN 19, Nr. 1

LdN 19, Nr. 1 ꜣḫ.PL

de
Verklärte.
LdN 19, Nr. 2

LdN 19, Nr. 2 sꜥḥ.PL

de
Edle/Mumien.
LdN 19, Nr. 3

LdN 19, Nr. 3 m(w)t.PL

de
Tote.
LdN 19, Nr. 4

LdN 19, Nr. 4 〈Sjꜣ〉

de
〈Sia〉.
LdN 20

LdN 20 Z1 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Prüft eure Herzen; empfangt eure Opfergaben.
LdN 20, Nr. 5

LdN 20, Nr. 5 nn.yw

de
'Die Bewegunglosen'.
LdN 20, Nr. 6

LdN 20, Nr. 6 ssyw

de
'Die Verdammten(?)'.
LdN 21, Nr. 7

LdN 21, Nr. 7 Nn.t(j)w

de
'Die zum Gegenhimmel Gehörigen'.
LdN 21, Nr. 8

LdN 21, Nr. 8 〈Sjꜣ〉

de
〈Sia〉.



    LdN 19, Nr. 1

    LdN 19, Nr. 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Verklärte.



    LdN 19, Nr. 2

    LdN 19, Nr. 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Edler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Edle/Mumien.



    LdN 19, Nr. 3

    LdN 19, Nr. 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verdammter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Tote.



    LdN 19, Nr. 4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Sia〉.



    LdN 20

    LdN 20
     
     

     
     





    Z1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb_2-lit
    de
    prüfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr





    Z2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Prüft eure Herzen; empfangt eure Opfergaben.



    LdN 20, Nr. 5

    LdN 20, Nr. 5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Müden

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die Bewegunglosen'.



    LdN 20, Nr. 6

    LdN 20, Nr. 6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Verdammte (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
'Die Verdammten(?)'.



    LdN 21, Nr. 7

    LdN 21, Nr. 7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'zum Gegenhimmel gehörige'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die zum Gegenhimmel Gehörigen'.



    LdN 21, Nr. 8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Sia〉.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Johannes Schmitt، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Buch von der Nacht" (معرف النص Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)