Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME

LdN 19, Nr. 1

LdN 19, Nr. 1 ꜣḫ.PL

de
Verklärte.
LdN 19, Nr. 2

LdN 19, Nr. 2 sꜥḥ.PL

de
Edle/Mumien.
LdN 19, Nr. 3

LdN 19, Nr. 3 m(w)t.PL

de
Tote.
LdN 19, Nr. 4

LdN 19, Nr. 4 〈Sjꜣ〉

de
〈Sia〉.
LdN 20

LdN 20 Z1 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Prüft eure Herzen; empfangt eure Opfergaben.
LdN 20, Nr. 5

LdN 20, Nr. 5 nn.yw

de
'Die Bewegunglosen'.
LdN 20, Nr. 6

LdN 20, Nr. 6 ssyw

de
'Die Verdammten(?)'.
LdN 21, Nr. 7

LdN 21, Nr. 7 Nn.t(j)w

de
'Die zum Gegenhimmel Gehörigen'.
LdN 21, Nr. 8

LdN 21, Nr. 8 〈Sjꜣ〉

de
〈Sia〉.



    LdN 19, Nr. 1

    LdN 19, Nr. 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Verklärte.



    LdN 19, Nr. 2

    LdN 19, Nr. 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Edler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Edle/Mumien.



    LdN 19, Nr. 3

    LdN 19, Nr. 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verdammter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Tote.



    LdN 19, Nr. 4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Sia〉.



    LdN 20

    LdN 20
     
     

     
     





    Z1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb_2-lit
    de
    prüfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr





    Z2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Prüft eure Herzen; empfangt eure Opfergaben.



    LdN 20, Nr. 5

    LdN 20, Nr. 5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Müden

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die Bewegunglosen'.



    LdN 20, Nr. 6

    LdN 20, Nr. 6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Verdammte (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
'Die Verdammten(?)'.



    LdN 21, Nr. 7

    LdN 21, Nr. 7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'zum Gegenhimmel gehörige'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die zum Gegenhimmel Gehörigen'.



    LdN 21, Nr. 8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Sia〉.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Buch von der Nacht" (Text-ID Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)