pChester Beatty VII, vs. 1,4-6,7(Identifiant de texte YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M)
Identifiant permanent:
YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratisch
Langue: Mittelägyptisch
Commentaire sur la langue:
Sprachlich uneinheitlich. In der Historiola Mittelägyptisch mit späteren Einflüssen: Verwendung des Artikels: pꜣ ḫp und pꜣ ḥmkt (vso 1,5); nꜣ ꜥ-jnḥ.w (vso 1,7); Lemma pꜣ-Rꜥw (vso 1,9); pꜣ nṯr ḥr.j (vso 2,2); Possessivartikel pꜣy=f ḥtꜥ (vso 1,7), pꜣy=st jt (vso 1,9); Suffixpronomen 3. P.Sg. mit der Orthographie =st; Präsens I mit Suffixpronomen beim Inf. (vso 1,5: ḥr wꜥb=st); Präsens I mit proklitischem Pronomen tw=j (vso 2,1); NIMS-Formen (Sequentialis). Klassisches Mittelägyptisch in der Gliedervergottung. Geringe orthographische neuägyptische Einflüsse im Beschwörungsteil (Imperativ mj.t mit Femininmarkierung; Relativpronomen n.tj unveränderlich).
Datation: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
Commentaire sur la datation:
- Die Datierung beruht auf paläographischen Kriterien. Das gesamte Recto und die ersten sechs Seiten des Versos stammen von demselben Schreiber, der ein „elegant book“ geschrieben habe, „doubtless (...) in the reign of Ramses II“ (ca. 1279–1213 v. Chr.) (Gardiner 1935 I, 55). Es ähnelt sehr den Duktus des Traumdeutungspapyrus (Papyrus Chester Beatty III), den Gardiner aus paläographischen Gründen relativ früh in die Regierungszeit Ramses’ II. setzt und der wegen eines Briefes auf der Rückseite sicher älter als die Regierungszeit von Merenptah ist (Gardiner 1935, I, 8). Aus unbekannten Gründen unterbrach der Schreiber des Papyrus Chester Beatty VII seinen Text am Ende der 6. Versokolumne mitten im Satz. In der 20. Dynastie hat ein „clumsy scribe“ (Gardiner 1935 I, 55) den verbliebenen freien Raum auf dem Verso für weitere magische Sprüche verwendet.
-
– Alan H. Gardiner, The Chester Beatty Gift. Hieratic Papyri in The British Museum 3, London 1935, Bd. 1: 61-65; Bd. 2: pl. 36-38a [*H, Ü, K]
-
– J. van Dijk, ꜥAnat, Seth and the Seed of Prēꜥ, in: H. L. J. Vanstipout, K. Jongeling, F. Leemhuis, and G. J. Reinink (Hrsg.), Scripta signa vocis. Studies about Scripts, Scriptures, Scribes and Languages in the Near East, presented To J.H. Hospers by his pupils, colleagues and friends, Groningen 1986, S. 31-51 [Ü, K von Vso 1.5-2.4]
-
– J.F. Quack, Dekane und Gliedervergottung, in: Jahrbuch für Antike und Christentum 38, 1995, 107-109 [Ü von Vso 2.5-5.6]
-
– Hans-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche. Reclam Universal-Bibliothek 18375, Stuttgart 2005, 61-65 und 143 (Nr. 32) [Ü]
- – D.P. Silverman und J. Houser Wegner, A Late Egyptian Story in the Penn Museum, in: Z.A. Hawass und J. Richards (Hg.), The Archaeology and Art of Ancient Egypt. Essays in Honor of David B. O’Connor. Annales du Service des Antiquités de l’Égypte. Cahier 36, Le Caire, 2007, 403-424 (hier: 406 Fig. 2; 408-409) [T von Z. 1.5-2.2 und Ü von Gardiner]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- DigitalHeka, Katharina Stegbauer.
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, "vs. 1,4-6,7" (Identifiant de texte YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YECXV5OWNVEMDDVXH6QGM7JU3M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.