Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YJOHGNYW25GUZNFNFT6AVWIX3Y
de Möge befohlen werden, mir über die Dinge, die wegen der Dinge, die (sich) hier (zutragen), geschehen sollen, schreiben zu lassen!
de Falls sie hinter ihm herkommen, möge man mir darüber schreiben!
de Möge mir geschrieben werden wegen meiner Angelegenheit und (wegen) der Dinge, die du mir befiehlst!
de Laß diesen Gott nicht außerhalb seiner Stadt!
de Möge geschehen, daß man sagt;
de "Das Gotteshaus von Hut-ischer vereinigt sich/feiert mit dem Gotteshaus von Tatehne".
de Es ist bitter (d.h. es wäre schlimm), ihn außerhalb seines Ortes zu lassen.
de Möge befohlen werden zu veranlassen, daß die Angelegenheit des Usircha, des Dieners, ausgeführt wird!
de Laß nicht zu, daß eine Sache von ihm oder seinen Leuten mißglückt!
de Die Priester der Astarte ließen es sehr (in ihr Herz) gelangen (d.h. sie überlegten es sich sehr), nachdem die Priester des Harenchebis ihnen geschrieben hatten.
(21) |
de Möge befohlen werden, mir über die Dinge, die wegen der Dinge, die (sich) hier (zutragen), geschehen sollen, schreiben zu lassen! |
||
(22) |
de Falls sie hinter ihm herkommen, möge man mir darüber schreiben! |
||
(23) |
de Möge mir geschrieben werden wegen meiner Angelegenheit und (wegen) der Dinge, die du mir befiehlst! |
||
(24) |
de Laß diesen Gott nicht außerhalb seiner Stadt! |
||
(25) |
de Möge geschehen, daß man sagt; |
||
(26) |
de "Das Gotteshaus von Hut-ischer vereinigt sich/feiert mit dem Gotteshaus von Tatehne". |
||
(27) |
de Es ist bitter (d.h. es wäre schlimm), ihn außerhalb seines Ortes zu lassen. |
||
(28) |
de Möge befohlen werden zu veranlassen, daß die Angelegenheit des Usircha, des Dieners, ausgeführt wird! |
||
(29) |
de Laß nicht zu, daß eine Sache von ihm oder seinen Leuten mißglückt! |
||
(30) |
de Die Priester der Astarte ließen es sehr (in ihr Herz) gelangen (d.h. sie überlegten es sich sehr), nachdem die Priester des Harenchebis ihnen geschrieben hatten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 8" (Text-ID YJOHGNYW25GUZNFNFT6AVWIX3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YJOHGNYW25GUZNFNFT6AVWIX3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YJOHGNYW25GUZNFNFT6AVWIX3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.