Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte YQAUDAMLKJEJ7HRN3WZKGBC4TE

[___] x+9 ı͗.ı͗r =n

de
[... ...] ...
de
[…] ruhen/zufrieden sein – Horpachered [… …]

[___] x+10 ⸮w? ı͗n =w n =n wꜥ ⸮ı͗ḥ?

de
[…] man brachte uns ein Rind(?)

[___] Verso x+1 [_]j ⸮pr? I͗gm n ḥꜣ.t-sp 16 [___]

de
[…] … Haus(?) in Igem im Jahr 16 [… …]

[___] Verso x+2 rmṯ-ḥ.t-nṯr Ḥr-pꜣ-ẖrd pꜣ [___]

de
[… …] Tempelmann Horpachered der [… …]

[___] Verso x+3 ḥꜥpj ı͗n =w n =n ı͗.ı͗r[___]

de
[… …] Nilüberschwemmung/Hapi – man brachte für uns - … […]

Verso x+4 r:_ sẖ bꜣk Ꜥnḫ-wn-nfr [__]

de
Geschrieben vom Diener Anchwennefer [… …]



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    x+9
     
     

     
     



    ı͗.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[... ...] ...



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    ruhen, wohnen, sich niederlassen; gnädig sein; zufrieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    Horus das Kind

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[…] ruhen/zufrieden sein – Horpachered [… …]



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    x+10
     
     

     
     



    ⸮w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[…] man brachte uns ein Rind(?)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Verso x+1
     
     

     
     



    [_]j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    [ein Ort]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[…] … Haus(?) in Igem im Jahr 16 [… …]



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Verso x+2
     
     

     
     


    title
    de
    "Mann des Tempels"

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Horus das Kind

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[… …] Tempelmann Horpachered der [… …]



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Verso x+3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nil; Überschwemmung; Hapi (der Nilgott)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl



    ı͗.ı͗r[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[… …] Nilüberschwemmung/Hapi – man brachte für uns - … […]



    Verso x+4
     
     

     
     


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sklave, Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Es lebe Onnophris

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    [__]
     
     

    (unedited)
    (invalid code)
de
Geschrieben vom Diener Anchwennefer [… …]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann (Fichier texte créé: 09.11.2024, dernières modifications: 09.11.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, phrases du texte "Suzuki d 2" (Identifiant de texte YQAUDAMLKJEJ7HRN3WZKGBC4TE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQAUDAMLKJEJ7HRN3WZKGBC4TE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)