Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YR3EVPJRGFHUBFFXLVVBSZTQLM
de Es ist mir bewußt, daß es gewisse Dinge gab, die man bei euch zu sagen pflegt und die ich nicht kenne.
de Aber die Leute, die mich hassen, sind auch die, welche sie (die vorher erwähnten Worte) sagen.
de Heute bin ich nicht in Elephantine.
de Mein Name (ist) nicht der Name des Osoroeris, Sohnes des Teos.
de Es sind nicht die Leute, die verborgen sind, die die Verleumdungen(?) sagen.
de Es sind diejenigen, die Ding(e) offenbaren(?), die es verdienen würden, mir von Osoroeris getan zu werden.
de Ich habe meine 2 (Artaben) Weizen und die 2 (Artaben) Gerste in sein Haus genommen.
de Sie gehen auf seine Kosten.
de (Als) Gegenleistung(?) tue mir einen Gefallen, denn(?) er schreibt(?) im Tempel.
de Er greift mich damit (? mit den bösen Worten?) schmählich(?) an.
(31) |
de Es ist mir bewußt, daß es gewisse Dinge gab, die man bei euch zu sagen pflegt und die ich nicht kenne. |
||
(32) |
de Aber die Leute, die mich hassen, sind auch die, welche sie (die vorher erwähnten Worte) sagen. |
||
(33) |
de Heute bin ich nicht in Elephantine. |
||
(34) |
de Mein Name (ist) nicht der Name des Osoroeris, Sohnes des Teos. |
||
(35) |
de Es sind nicht die Leute, die verborgen sind, die die Verleumdungen(?) sagen. |
||
(36) |
de Es sind diejenigen, die Ding(e) offenbaren(?), die es verdienen würden, mir von Osoroeris getan zu werden. |
||
(37) |
de Ich habe meine 2 (Artaben) Weizen und die 2 (Artaben) Gerste in sein Haus genommen. |
||
(38) |
de Sie gehen auf seine Kosten. |
||
(39) |
de (Als) Gegenleistung(?) tue mir einen Gefallen, denn(?) er schreibt(?) im Tempel. |
||
(40) |
de Er greift mich damit (? mit den bösen Worten?) schmählich(?) an. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13549" (Text-ID YR3EVPJRGFHUBFFXLVVBSZTQLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YR3EVPJRGFHUBFFXLVVBSZTQLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YR3EVPJRGFHUBFFXLVVBSZTQLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.