Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE

  (531)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Es gibt keinen Helden, der sich mehr als meine Person auszeichnet (oder: der sich mit meiner Person vergleichen könnte),
(da) ich eingeweiht (?) bin im {wḏ-Gewässer?} 〈Befehl (oder: Feldzug)〉 des Month.

  (532)

KÄT 155.4

de Wie verletzend (oder: mangelhaft) ist alles, was über deine Zunge kommt!

  (533)

de Wie unbeholfen/erfolglos sind deine Verse/Sätze!

  (534)

de (Denn) eingewickelt in Irrtümer/Verwirrungen und beladen mit ihrem (?) Unrecht bist du zu mir gekommen.

  (535)

KÄT 155.6

de Du hast Worte/Diskurse aufgespalten (d.h. falsch abgetrennt?) beim Drauflosgehen;

  (536)

KÄT 156.1

KÄT 156.1 nn ft =k r gmgm

de Du hast keine Abneigung gegen (blindes nach Worten) Herumtasten (?).

  (537)

KÄT 156.2

28.4 KÄT 156.2 tj~n.PL~rʾ tw

de Sei stark (oder: du bist stark in deiner Meinung(?))!

  (538)

de Los mit dir!

  (539)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de {Gib ein Eilen(?)} 〈Vorwärts!〉 Beeil dich!

  (540)

de Du wirst (schon) nicht fallen!



    KÄT 155.2

    KÄT 155.2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de sich unterscheiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    KÄT 155.3

    KÄT 155.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de initiieren, einweihen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Gewässer (?)]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

de Es gibt keinen Helden, der sich mehr als meine Person auszeichnet (oder: der sich mit meiner Person vergleichen könnte),
(da) ich eingeweiht (?) bin im {wḏ-Gewässer?} 〈Befehl (oder: Feldzug)〉 des Month.



    KÄT 155.4

    KÄT 155.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schädigen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie verletzend (oder: mangelhaft) ist alles, was über deine Zunge kommt!





    28.3
     
     

     
     

    verb_6-lit
    de erfolglos sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie unbeholfen/erfolglos sind deine Verse/Sätze!



    KÄT 155.5

    KÄT 155.5
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de einwickeln

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Irrtümer, Verwirrungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beladen sein mit

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unrecht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (Denn) eingewickelt in Irrtümer/Verwirrungen und beladen mit ihrem (?) Unrecht bist du zu mir gekommen.



    KÄT 155.6

    KÄT 155.6
     
     

     
     

    verb
    de teilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du hast Worte/Diskurse aufgespalten (d.h. falsch abgetrennt?) beim Drauflosgehen;



    KÄT 156.1

    KÄT 156.1
     
     

     
     

    particle
    de [Schreibungsvariante der Negationspartikel n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sich ekeln; überdrüssig werden

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de betasten; umhertappen

    Inf
    V\inf

de Du hast keine Abneigung gegen (blindes nach Worten) Herumtasten (?).





    28.4
     
     

     
     


    KÄT 156.2

    KÄT 156.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

de Sei stark (oder: du bist stark in deiner Meinung(?))!


    preposition
    de vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Los mit dir!


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    {ḫs}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de eilen

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de {Gib ein Eilen(?)} 〈Vorwärts!〉 Beeil dich!


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fallen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du wirst (schon) nicht fallen!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Satirischer Brief des Hori" (Text-ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)