Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de (Dort) ist der Himmel verdunkelt am Tage (weil man unter den Bäumen geht und daher den Himmel nicht sehen kann).
de Er (d.h. der Weg oder der Ort) ist {fest} 〈bewachsen〉 mit ꜥwn.t-Bäumen (Mandelbaum?, Zypresse?) und mit Eichen.
de 〈Die〉 Koniferen, sie haben den (fernen) Himmel erreicht.
de Löwen sind (dort noch) zahlreicher als Panther und Bären.
de 〈Er (der Ort)〉 ist mit Schasu-Beduinen an 〈allen〉 Seiten umzingelt.
de Du bist nicht auf den Berg Schawe gestiegen; du hast (ihn) nicht betreten.
de Deine Hände liegen (unbenutzt?) auf [deinen Beinen.]
de Dein Streitwagen ist mit (oder: in?) Seilen geschlagen (d.h. nicht einsatzbereit?).
de Dein Gespann/Pferd ist eins, das gezogen wird (?).
de Auf! Komm (?), damit [du] (den Ort) [_]barati [siehst].
(351) |
KÄT 125.4 p.t ⸢kk⸣[w].tj m hrw |
de (Dort) ist der Himmel verdunkelt am Tage (weil man unter den Bäumen geht und daher den Himmel nicht sehen kann). |
|
(352) |
de Er (d.h. der Weg oder der Ort) ist {fest} 〈bewachsen〉 mit ꜥwn.t-Bäumen (Mandelbaum?, Zypresse?) und mit Eichen. |
||
(353) |
de 〈Die〉 Koniferen, sie haben den (fernen) Himmel erreicht. |
||
(354) |
de Löwen sind (dort noch) zahlreicher als Panther und Bären. |
||
(355) |
de 〈Er (der Ort)〉 ist mit Schasu-Beduinen an 〈allen〉 Seiten umzingelt. |
||
(356) |
de Du bist nicht auf den Berg Schawe gestiegen; du hast (ihn) nicht betreten. |
||
(357) |
de Deine Hände liegen (unbenutzt?) auf [deinen Beinen.] |
||
(358) |
de Dein Streitwagen ist mit (oder: in?) Seilen geschlagen (d.h. nicht einsatzbereit?). |
||
(359) |
de Dein Gespann/Pferd ist eins, das gezogen wird (?). |
||
(360) |
19.6 KÄT 127.1 hꜣ m⸢j⸣ [ptrj] =[k] _~bꜣ~jrʾ~tj |
de Auf! Komm (?), damit [du] (den Ort) [_]barati [siehst]. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).