Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YWAPGPWLGFHUFA7VMP2OZIT6SM
de Seine Methode (d.h. die Methode dafür):
de Du sollst eine neue Lampe bringen, in die keine Mennige getan wurde, und einen reinen Doch hineintun,
de und du sollst sie (die Lampe) mit echtem, reinem Öl füllen,
de und du sollst sie (die Lampe) an einen verborgenen Ort, der mit Wasser und Natron gereinigt ist, legen,
de und du sollst sie (die Lampe) auf einen neuen Ziegel legen,
de und du sollst ein Kind holen,
de und du sollst veranlassen, daß es (das Kind) sich auf einen anderen neuen Ziegel setzt, indem sein (des Kindes) Gesicht der Lampe zugewandt ist,
de und du sollst seine (des Kindes) Augen schließen,
de und du sollst das, was oben (geschrieben) ist, siebenmal hinab in den Kopf des Kindes rezitieren.
de Du sollst veranlassen, daß es (das Kind) seine Augen öffnet.
(21) |
de Seine Methode (d.h. die Methode dafür): |
||
(22) |
de Du sollst eine neue Lampe bringen, in die keine Mennige getan wurde, und einen reinen Doch hineintun, |
||
(23) |
de und du sollst sie (die Lampe) mit echtem, reinem Öl füllen, |
||
(24) |
de und du sollst sie (die Lampe) an einen verborgenen Ort, der mit Wasser und Natron gereinigt ist, legen, |
||
(25) |
de und du sollst sie (die Lampe) auf einen neuen Ziegel legen, |
||
(26) |
de und du sollst ein Kind holen, |
||
(27) |
de und du sollst veranlassen, daß es (das Kind) sich auf einen anderen neuen Ziegel setzt, indem sein (des Kindes) Gesicht der Lampe zugewandt ist, |
||
(28) |
de und du sollst seine (des Kindes) Augen schließen, |
||
(29) |
de und du sollst das, was oben (geschrieben) ist, siebenmal hinab in den Kopf des Kindes rezitieren. |
||
(30) |
de Du sollst veranlassen, daß es (das Kind) seine Augen öffnet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID YWAPGPWLGFHUFA7VMP2OZIT6SM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YWAPGPWLGFHUFA7VMP2OZIT6SM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YWAPGPWLGFHUFA7VMP2OZIT6SM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.