Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text YX4IYFHQFNGHLPDTQB24ETP2FU

de
Dein Ka ist vollkommen, du bist mit ihm zufrieden.
de
Osiris Priester, an der Spitze Befindlicher, Wirklicher Königsbekannte, den er liebt, Patjenfi, Gerechtfertigter!

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dein Ka ist vollkommen, du bist mit ihm zufrieden.

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Frontmann

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Osiris Priester, an der Spitze Befindlicher, Wirklicher Königsbekannte, den er liebt, Patjenfi, Gerechtfertigter!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 7: Spruch an den Grabherrn (Verklärung)" (Text ID YX4IYFHQFNGHLPDTQB24ETP2FU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YX4IYFHQFNGHLPDTQB24ETP2FU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)