Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte YYI5IC777BDEXD7TJNPCUKPW7U

Z9-10,K5 pꜣt 2

de
2 Stück Opferkuchen

Z9-10,K6 mzt 2

de
2 Stück mzt-Speisen

Z9-10,K7 ḏsrwt jꜣtt 2

de
eine Art Milchgetränk 2 (mal)

Z9-10,K8 ḥqwt 2

de
2 Näpfe Bier

Z9-10,K9 ḫnms 2

de
2 Näpfe xnms-Bier

Z9-10,K10 sḫpt 2

de
2 Näpfe sxpt-Getränk

Z9-10,K11 pḫꜣ 2

de
2 Näpfe pxA-Getränk

Z9-10,K12 ḏwjw sšrw 2

de
Dwjw-Opfergabe 2 mal
de
zugehörig dem Nahrungsmal ist xnt-k, der Geehrte

Z11-12,K1 dꜣb 2

de
2 Portionen Feigen



    Z9-10,K5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opferkuchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Stück Opferkuchen



    Z9-10,K6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Speise aus Weizen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Stück mzt-Speisen



    Z9-10,K7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    [Bezeichnung der Milch]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
eine Art Milchgetränk 2 (mal)



    Z9-10,K8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Näpfe Bier



    Z9-10,K9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bier]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Näpfe xnms-Bier



    Z9-10,K10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Näpfe sxpt-Getränk



    Z9-10,K11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Getränk aus {pxA}-Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Näpfe pxA-Getränk



    Z9-10,K12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Krug aus Ton]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Opfergabe]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Dwjw-Opfergabe 2 mal



    Z9-10,K13
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
zugehörig dem Nahrungsmal ist xnt-k, der Geehrte



    Z11-12,K1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Portionen Feigen
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Elka Windus-Staginsky; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elka Windus-Staginsky, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Scheintür-Stele des xntj-kA" (Identifiant de texte YYI5IC777BDEXD7TJNPCUKPW7U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYI5IC777BDEXD7TJNPCUKPW7U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)