Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)(Text ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M)
Persistent ID:
YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Data type: Text
Script: Neuhieratisch
Comment on script:
Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 16 bezeichnet die Handschrift als „äußerst geübte und geradezu kalligraphisch anmutende literarische Unziale“.
Language: Mittelägyptisch
Comment on language:
Der Rückseitentext ist zu stark zerstört, um ihn sprachhistorisch eindeutig zu klassifizieren. Das in Zeile 3 erhaltene Verbaladjektiv spricht für klassisches Mittelägyptisch, schließt aber eine Komposition in der 18. Dynastie nicht völlig aus, s. Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 22.
Comment on text category:
Weisheitslehre
Dating: 18. Dynastie – 19. Dynastie
Comment on dating:
- Posener, L’enseignement loyaliste, 6-7 datiert den Papyrus aus paläographischen Gründen an den Beginn der 19. Dynastie oder etwas früher, Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 27 tendiert aus denselben Gründen eher „in die fortgeschrittene 18. Dynastie“.
Information on line/column count
- Zeilenzählung nach dem Original
Bibliography
-
– Foto, bereitgestellt vom Ashmolean Museum, 13.09.2024 [*P]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Anfang eines íry.w-Traktats des wtí-Umwicklers inclusive einer post-mortalen Thanatologie. (Pap. UCL 32781 verso), in: CdÉ 88 (175), 2013, 15-34 [*P,*T,*U,*Ü,*K,B]
- – A.H. Gardiner, zitiert bzw. referiert von W.M.F. Petrie, Gizeh and Rifeh (Double Volume), BSAE 13 (London 1907), 27 und Taf. 27o [T,Ü,K]
Hierarchy path(s):
File protocol
- P. Dils, Erstaufnahme, 24.05.2005
Text transliteration
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Text translation
-
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Text lemmatization
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Grammatical annotation
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Editing of hieroglpyhs
-
– Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 27. Sept. 2024: Kontrolle anhand eines Fotos vom Petrie Museum
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, "Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)" (Text ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.