Verso: Die Lehre für Merikare(معرف النص YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU)
معرف دائم:
YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
نوع البيانات: نص
تعليق حول فئة النص:
Weisheitslehre
تعليق حول التأريخ:
- die Abrechnungen auf dem Recto stammen vermutlich aus dem 19. Regierungsjahr Amenhotep II. (Jahr 18 ist das letzte erwähnte Jahr: vgl. Posener, in: Annuaire du Collège de France, 62, Résumé des cours de 1961-1962, 291-293; Redford, in: JEA 51, 1965, 109-110); Wiederverwendung des Verso paläographisch Thutm. IV. – Amenhotep III.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- [1,1]: Kolumnen– und Zeilenzählung nach dem Papyrus; (1): durchgehende Zeilenzählung des pPetersburg 1116 A, Verso nach Golénischeff
ببليوغرافيا
-
– W. Golénischeff, Les papyrus hiératiques NoNo 1115, 1116 A et 1116 B de l'Ermitage Impérial à St. Pétersbourg, (St. Pétersbourg) 1913, 1-4 und Tf. 9-14 (nennt es "Recto": vgl. Gardiner, in: JEA 1, 1914, 20, Anm. 1; R.A. Caminos, in: M.L. Bierbrier (Hg.), Papyrus: Structure and Usage, British Museum Occasional Paper 60, London 1986, 47-48 und Tf. 2-3) [T,*P]
-
– A. Volten, Zwei altägyptische politische Schriften. Die Lehre für König Merikarê (Pap. Carlsberg VI) und die Lehre des Königs Amenemhet, Analecta Aegyptiaca 4, Koebenhavn 1945, 3-103 [T,Ü,K]
-
– W. Helck, Die Lehre für König Merikare, Kleine ägyptische Texte, Wiesbaden 1977 (= 1988) [T,Ü,K]
-
– J.F. Quack, Studien zur Lehre für Merikare, GOF IV, 23, Wiesbaden 1992 [T,Ü,K]
-
– A.H. Gardiner, New Literary Works from Ancient Egypt, in: JEA 1, 1914, 20-36 [Ü]
-
– J.A. Wilson, in: J.B. Pritchard (Hg.), Ancient Near Eastern Text Relating to the Old Testament, Second Edition, Princeton 1955, 414-418 (Third Edition 1969: non vidi) [Ü]
-
– R.O. Faulkner, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry, New Haven and London 1972 (= 1973), 180-192 [Ü]
-
– M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature. Volume I: The Old and Middle Kingdoms, Berkeley – Los Angeles – London, 1973 (=1975), 97-109 (= W.W. Hallo (Hg.), The Context of Scripture. I. Canonical Compositions from the Biblical World, Leiden 1997, 61-66) [Ü]
-
– C. Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'Ancienne Égypte, I. Des Pharaons et des hommes, Connaissance de l'Orient, Paris 1984, 50-57 und Anm. 289-292 [Ü]
-
– H. Brunner, Altägyptische Weisheit. Lehren für das Leben, Darmstadt 1988, 137-154 (Text 4) und Anmerkungen auf S. 442-449 (2. verb. Aufl. von 1991 mit einer überarbeiteten Übersetzung von Zl. 1-38) [Ü]
-
– A. Roccati, Sapienza egizia. La letteratura educativa in Egitto durante il II millennio a.C., Testi del Vicino Oriente antico, Brescia 1994, 55-71 [Ü]
-
– R.B. Parkinson, The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940-1640 BC, Oxford World's Classics, Oxford 1997 (= 1998), 212-234 [Ü]
-
– P. Vernus, Sagesses de l'Égypte pharaonique, La Salamandre, s.l., 2001, 135-160 (2. Aufl. 2010, 179-204 mit Nachträgen auf 205-213) [Ü]
- – V.A. Tobin, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, Stelae, Autobiographies, and Poetry, Third Edition, New Haven and London 2003, 152-165 [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- P. Dils, Erstaufnahme, 06.06.2005
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، "Verso: Die Lehre für Merikare" (معرف النص YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.