Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY

D 2 Satzanfang zerstört (j)m(.j)-r(ʾ)-nw[.w] Rest des Satzes zerstört

de
[---] Vorsteher der Jäger [---]

D 3 Zeilenanfang zerstört

de
[---]

wn.jn ḥm =[f] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] Rest des Satzes zerstört

de
Da [--- seine] Majestät [- LHG - ---]

D 4 Satzanfang zerstört ḥw.t n.t ⸮j[t]? Rest des Satzes zerstört

de
[---] Haus des Vaters (?) [---]

E 1 Satzanfang zerstört Zeichenrest sw ⸢m⸣ Rest des Satzes zerstört

de
[---] er/ihn als/mit/in [---]

E 2 Satzanfang zerstört qn.w Rest des Satzes zerstört

de
[---] viele (?) [---]

E 3 Satzanfang zerstört ⸮[sw]ꜣy? Rest des Satzes zerstört

de
[--- vorbei]gehen (?) [---]

F 1 Satzanfang zerstört [__]⸮⸢w⸣? n Rest des Satzes zerstört

de
[---]

F 2 Zeilenanfang zerstört

de
[---]

jw =s⸢n⸣ Rest des Satzes zerstört

de
Dann/indem [---] sie [---]





    D 2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Jäger

    (unspecified)
    TITL





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] Vorsteher der Jäger [---]



    D 3
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Da [--- seine] Majestät [- LHG - ---]





    D 4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] Haus des Vaters (?) [---]





    E 1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] er/ihn als/mit/in [---]





    E 2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] viele (?) [---]





    E 3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[--- vorbei]gehen (?) [---]





    F 1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]⸮⸢w⸣?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---]



    F 2
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Dann/indem [---] sie [---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.10.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, phrases du texte "Erzählung vom König und dem Vorsteher der Jäger" (Identifiant de texte Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)