Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZASO6YTXE5ASJPSAVP6R57OMOI

Textanfang verloren A,1 Zeilenanfang zerstört r dp-ḥw.t n(.j).t Nb-r-ḏr

de
[---] auf die Dachterrasse des Allherrn.
de
Ich fand Re stehend und Ptah sitzend vor.

A,2 Zeilenanfang zerstört [___].w (j)ḫ.t mn.t ḫpr

de
[---] die Sache NN, indem sie/er/es entstanden ist.
de
Da fragte mich Ptah:
de
„Bei mir erfragst du es?

A,3 Zeilenanfang zerstört [ꜥ]w.t nfr.t 2⸢.nw⸣[t] n(.j).t nṯr.PL

de
[---] das schöne Kleinvieh, das den Göttern gleich ist (d.h. die Menschen).
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

jr ḏd =s[n] [md]w ḫr n.t-pw A,4 Zeilenanfang zerstört 1Q Zeichenreste nt 1Q Zeichenreste

de
Wenn sie eine Rede halten (oder: Wenn sie ja sagen), dann ist es der Fall, [dass ---] ...(?).

ḏd.tw pn jw ꜣtp[_] 4 bis 5Q zerstört

de
Dieser Spruch werde gesprochen, wenn eine Last [---].

[j]r ⸢ḏd⸣ =sn ⸮[___]? A,5 Zeilenanfang zerstört(?) [⸮jr?] ⸢ḏd⸣ =s⸢n⸣ [___] (j)ḫ.t n js[_] bis auf einige Zeichenreste zerstört

de
[We]nn sie [---] sagen [---]; wenn sie [---] sagen [---] Dinge von [---].

A,6 größter Teil der Zeile zerstört (j)ḫ.t ⸮wꜣ? größter Teil der Zeile zerstört

de
[---] Sache ... (?) [---]




    Textanfang verloren
     
     

     
     




    A,1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempeldach

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] auf die Dachterrasse des Allherrn.

    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ich fand Re stehend und Ptah sitzend vor.




    A,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Die und Die

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP
    V\res
de
[---] die Sache NN, indem sie/er/es entstanden ist.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
de
Da fragte mich Ptah:

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de
    fragen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
„Bei mir erfragst du es?




    A,3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Zweite

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[---] das schöne Kleinvieh, das den Göttern gleich ist (d.h. die Menschen).

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    es ist der Fall, dass

    (unspecified)
    N.f:sg




    A,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     




    nt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Wenn sie eine Rede halten (oder: Wenn sie ja sagen), dann ist es der Fall, [dass ---] ...(?).

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL




    ꜣtp[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4 bis 5Q zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Spruch werde gesprochen, wenn eine Last [---].

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    A,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört(?)
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    js[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    bis auf einige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[We]nn sie [---] sagen [---]; wenn sie [---] sagen [---] Dinge von [---].




    A,6
     
     

     
     




    größter Teil der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮wꜣ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    größter Teil der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Sache ... (?) [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Liebeszauber" (Text-ID ZASO6YTXE5ASJPSAVP6R57OMOI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZASO6YTXE5ASJPSAVP6R57OMOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)