Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI

  (81)

de "[...] du dich [...], da du gegen Isis nicht siegreich warst?"

  (82)

de "Gegen jeden starken Gott ist Horus siegreich."

  (83)

de "... [...] der Gott läßt es (was?) zuteil werden dem, der kommt, um zu sterben, um nicht zuzulassen, daß sich sein Herz bekümmere um [...]."

  (84)

de "Siehe, laß [...] alt werden(?)!"

  (85)

de "Siehe, das ist meine Bitte an dich, bis der Totenvogel(?) ihn packt(?),"

  (86)

de "[indem?] es keinen Toten gibt."

  (87)

de "Laß ihn dort nicht verweilen im Unglück!"

  (88)

bn-pw Zeichenreste/Lücke m-sꜣ tꜣj ⸢ẖr.t⸣ Lücke

de "Nicht hat [... ...] hinter diesem Mädchen [...]."

  (89)

de "Sie opferte(?) dir".

  (90)

de "Gib ihr den Weg des Lebens (d.h. Lebensunterhalt)!"


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de stark sein, siegreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de "[...] du dich [...], da du gegen Isis nicht siegreich warst?"


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de stark sein, siegreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de stark

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de "Gegen jeden starken Gott ist Horus siegreich."



    VI,23
     
     

     
     


    ⸢⸮šn?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    kurze Lücke
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de "... [...] der Gott läßt es (was?) zuteil werden dem, der kommt, um zu sterben, um nicht zuzulassen, daß sich sein Herz bekümmere um [...]."


    particle
    de siehe

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de altern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    kurze Lücke
     
     

     
     

de "Siehe, laß [...] alt werden(?)!"


    particle
    de siehe, hier ist

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Bitte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de bei, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Todesvogel(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Siehe, das ist meine Bitte an dich, bis der Totenvogel(?) ihn packt(?),"


    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    VI,24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Toter; Tod; Gespenst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "[indem?] es keinen Toten gibt."


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de zögern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de "Laß ihn dort nicht verweilen im Unglück!"


    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Zeichenreste/Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene 〈〈Demonstrativpronomen fem. Sg.〉〉

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Mädchen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de "Nicht hat [... ...] hinter diesem Mädchen [...]."


    verb
    de Opfer darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Sie opferte(?) dir".


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Weg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Leben; Lebensunterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Gib ihr den Weg des Lebens (d.h. Lebensunterhalt)!"

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Text 02 " (Text ID ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)