Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64

  (191)

de "Wem soll ich dich melden?"

  (192)

de (Der:) "Die Decke ist aus Feuer - ihre Wände bestehen aus Uräen - der Fußboden ihres Baues ist das Urwasser".

  (193)

zj pw

de "Wer ist das?"

  (194)

de Das ist Osiris.

  (195)

de "So gehe hin!

  (196)

797 m =k ṯw smj.tj

de Siehe, du bist angemeldet.

  (197)

de Dein Brot ist das Horusauge.

  (198)

de Dein Bier ist das Horusauge.

  (199)

jw 798 pr.t n =k ḫrw tp tꜣ m wḏꜣ.t

de Das Totenopfer auf Erden für dich ist das Horusauge".

  (200)

de So spricht er, NN, gerechtfertigt und versorgt.


    verb_3-lit
    de anmelden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

de "Wem soll ich dich melden?"


    substantive
    de Himmel, Dach

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Uräus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    796
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fußbodenplatten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser, Gewässer; Urgewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de (Der:) "Die Decke ist aus Feuer - ihre Wände bestehen aus Uräen - der Fußboden ihres Baues ist das Urwasser".


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de "Wer ist das?"


    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Das ist Osiris.


    verb_3-lit
    de gehen, sich begeben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "So gehe hin!





    797
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    verb_3-lit
    de anmelden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Siehe, du bist angemeldet.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Horusauge]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Dein Brot ist das Horusauge.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Horusauge]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Dein Bier ist das Horusauge.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)




    798
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf")

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    ḫrw
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Horusauge]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Das Totenopfer auf Erden für dich ist das Horusauge".


    verb
    de sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de Beiwort des versorgten Verstorbenen

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

de So spricht er, NN, gerechtfertigt und versorgt.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 125" (Text ID ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)