Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

  (151)

Spruch 21.8

x+III.21 Spruch 21.8 ꜥnḫ =f ı͗m {=f} 〈=s〉 ı͗:ı͗rꜥ-n[b]ı͗j

de Von ihr lebt er jeden Tag.‘

  (152)

de Spruch als Lobpreis des Nicht-Zulassens, mich {einen Mann} zurückzudrängen von dieser Tür.

  (153)

Spruch 22.1

Spruch 22.1 kj rꜣ n ḏd

de Ein anderer Spruch:

  (154)

de O Soknopaios mit seiner Neunheit, die hören und vollkommen an ... sind.

  (155)

x+III.24 Spruch 22.3 ⸢⸮wꜣḥ?⸣ ⸢⸮=j?⸣ tw =tn ntj ṱ⸢p⸣ tw=tn ⸢{tw=tn}⸣ ꜥnḫ =tn ı͗m {{=f}} =s

de Ich gebe euch das, was eures Kopfes ist, von dem ihr lebt.

  (156)

de Ich bin Thot, der den Kopf des Osiris [für] ihn befestigt – viermal.

  (157)

de Soknopaios triumphiert mit seiner Neunheit gemäß [seiner (?)] Ma’a[t].

  (158)

Spruch 22.6

Lücke x+IV.2 Spruch 22.6 ⸮tw? Sbk-nb-Paj ḥnꜥ psḏ[.t] [=f]

de [...] Berg (?) Soknopaios mit [seiner] Neunheit.

  (159)

de [Das Horusauge kommt in seiner Gestalt.]

  (160)

Spruch 23.1

x+IV.3 Spruch 23.1 kj 〈rꜣ〉 〈n〉 〈ḏd〉

de Ein anderer 〈Spruch:〉



    x+III.21
     
     

     
     


    Spruch 21.8
     
     

     
     

    verb
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adverb
     

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Von ihr lebt er jeden Tag.‘


    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Schreibung für die Präposition n]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    {ꜥḥꜥ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    x+III.22
     
     

     
     


    Spruch 21.9
     
     

     
     

    verb
    de abweisen, abhalten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de (= ḥr-tp) auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Sg.] (= pn)

    (unedited)
    dem.m.sg

de Spruch als Lobpreis des Nicht-Zulassens, mich {einen Mann} zurückzudrängen von dieser Tür.



    Spruch 22.1
     
     

     
     

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer Spruch:



    x+III.23
     
     

     
     


    Spruch 22.2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de gut sein, schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    b[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de O Soknopaios mit seiner Neunheit, die hören und vollkommen an ... sind.



    x+III.24
     
     

     
     


    Spruch 22.3
     
     

     
     

    verb
    de legen, hinlegen, (hin)stellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de [Element der abhängigen Pronomina der 1. und 2. Pers..vereinzelt auch nach Infinitiv verwendet]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    ⸢{tw=tn}⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    {{=f}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

de Ich gebe euch das, was eures Kopfes ist, von dem ihr lebt.


    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    x+III.25
     
     

     
     


    Spruch 22.4
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de aufstellen, einsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Ich bin Thot, der den Kopf des Osiris [für] ihn befestigt – viermal.


    verb
    de triumphieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    x+IV.1
     
     

     
     


    Spruch 22.5
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Soknopaios triumphiert mit seiner Neunheit gemäß [seiner (?)] Ma’a[t].



    Lücke
     
     

     
     


    x+IV.2
     
     

     
     


    Spruch 22.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Berg (= tw)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de [...] Berg (?) Soknopaios mit [seiner] Neunheit.


    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Letopolis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

de [Das Horusauge kommt in seiner Gestalt.]



    x+IV.3
     
     

     
     


    Spruch 23.1
     
     

     
     

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer 〈Spruch:〉

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Sätze von Text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text-ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)