Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heil, unversehrt

    (unspecified)
    ADJ

de O unversehrtes Horusauge,


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruhe, Frieden, Gnade

    (unspecified)
    N.m:sg

de o [...] [Horusauge] in Frieden,



    x+IV.4
     
     

     
     


    Spruch 23.2
     
     

     
     

    undefined
    de leuchten

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de wenn es erstrahlt.


    substantive_masc
    de Letopolis

    (unspecified)
    N.m:sg


    I͗s⸢ṯ.⸣[ṱ]
     
     

    (unedited)



    [stg]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich [abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    [ṱp-rt]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Macht des Iset[jti (?), sie verbirgt sich vor dem Horusauge.]



    x+IV.5
     
     

     
     


    Spruch 23.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flamme, Feuer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de – Die Hitze sei gegen dich! –


    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de empfange!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Herrschaft, Regierung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Soknopaios mit [seiner] Neunheit, [empfange für dich das Horusauge!]


    person_name
    de Orakelspruch

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Dein Schutzbann deines Leibes ist durch es (?).]



    x+IV.6
     
     

     
     


    Spruch 23.4
     
     

     
     

    substantive
    de "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unspecified)
    N

de ‚Ein Opfer, das der König gibt.‘


    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin rein.



    Spruch 24.1
     
     

     
     

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unspecified)
    V

de Ein anderer Spruch:

  (161)

de O unversehrtes Horusauge,

  (162)

de o [...] [Horusauge] in Frieden,

  (163)

Spruch 23.2

x+IV.4 Spruch 23.2 pst =s

de wenn es erstrahlt.

  (164)

sḫm I͗s⸢ṯ.⸣[ṱ] [stg] [=f] [s] [ṱp-rt] [ı͗r-Ḥr]

de Die Macht des Iset[jti (?), sie verbirgt sich vor dem Horusauge.]

  (165)

Spruch 23.3

x+IV.5 Spruch 23.3 h⸢h⸣ r-ı͗r =k

de – Die Hitze sei gegen dich! –

  (166)

de Soknopaios mit [seiner] Neunheit, [empfange für dich das Horusauge!]

  (167)

de [Dein Schutzbann deines Leibes ist durch es (?).]

  (168)

Spruch 23.4

x+IV.6 Spruch 23.4 ḥtp-tꜣ-nsw

de ‚Ein Opfer, das der König gibt.‘

  (169)

de Ich bin rein.

  (170)

Spruch 24.1

Spruch 24.1 kj rꜣ n ⸢ḏd⸣

de Ein anderer Spruch:

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Sätze von Text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text-ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)