Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y


    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin rein.



    x+I.23
     
     

     
     


    Spruch 14.1
     
     

     
     


    [rꜣ]
     
     

    (unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)



    [ꜥq]
     
     

    (unedited)



    [sbꜣ]
     
     

    (unedited)



    [3.nw]
     
     

    (unedited)



    [ḏd]
     
     

    (unedited)

de [Spruch des Eintretens durch das dritte Tor:]



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)



    [=j]
     
     

    (unedited)



    [sp-2]
     
     

    (unedited)



    [h̭l]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Großer im Schrein

    (unspecified)
    DIVN

de [Ich bin vor] dich [gekommen], Großer im Schrein.



    Spruch 14.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de wirklich, wahrhaftig

    (unspecified)
    (undefined)

de Horus, er wird wahrlich sein Auge öffnen,



    x+II.1
     
     

     
     

    verb
    de richten, entscheiden

    (unspecified)
    V

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Verwirrung, Unruhe, Störung

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de 〈(denn) es sind gerichtet die Großen in ihrem〉 Aufruhr.


    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Werden, Entstehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Alle Wesen sind durch ihn entstanden,


    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V


    Spruch 14.3
     
     

     
     

    epith_god
    de [für (pꜣ)wtj] Urzeitlicher

    (unspecified)
    DIVN

de als der Urzeitliche entstand.


    verb
    de emporsteigen lassen, darbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Maat (als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    x+II.2
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de 〈Ich〉 werde Ma’at zu dir aufsteigen lassen,


    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V


    [=k]
     
     

    (unedited)



    [p.t]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spruch 14.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de damit [du Himmel], Erde und Unterwelt durchziehst.


    verb
     

    (unedited)
    V

    adjective
    de andere [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

de Eine andere Kuh wird kommen,

  (51)

de Ich bin rein.

  (52)

Spruch 14.1

x+I.23 Spruch 14.1 [rꜣ] [n] [ꜥq] [sbꜣ] [3.nw] [ḏd]

de [Spruch des Eintretens durch das dritte Tor:]

  (53)

[ı͗w] [=j] [sp-2] [h̭l] =k wr-m-kwr

de [Ich bin vor] dich [gekommen], Großer im Schrein.

  (54)

Spruch 14.2

de Horus, er wird wahrlich sein Auge öffnen,

  (55)

de 〈(denn) es sind gerichtet die Großen in ihrem〉 Aufruhr.

  (56)

de Alle Wesen sind durch ihn entstanden,

  (57)

Spruch 14.3

ḫpr Spruch 14.3 pꜣ-wt

de als der Urzeitliche entstand.

  (58)

de 〈Ich〉 werde Ma’at zu dir aufsteigen lassen,

  (59)

Spruch 14.4

⸢šm⸣ [=k] [p.t] tꜣ Spruch 14.4 dwꜣ.t

de damit [du Himmel], Erde und Unterwelt durchziehst.

  (60)

de Eine andere Kuh wird kommen,

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Sätze von Text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text-ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)