Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

  (131)

de meine Lippen sind Nephthys!

  (132)

Spruch 20.2

⸢wḏꜣ⸣ x+III.12 Spruch 20.2 ṱp.w ı͗bt〈.w〉

de Abgetrennt sind die Köpfe der Vögel.

  (133)

de Abgetrennt sind ... (?) der Vögel.

  (134)

Spruch 20.3

de Freude (?) [ist unter] den Männern und Frauen,

  (135)

de (weil) ihre Köpfe abgetrennt sind.

  (136)

Spruch 20.4

nsw ⸮qleḥ? =sn x+III.14 Spruch 20.4 〈n〉 ꜥlq-[ḥḥ] kleine Lücke tꜣ

de Der König (?) ihren ... (?) 〈in〉 Aleq-[Heh] (?) [...] Übel (?).

  (137)

de ‚Ein Opfer, das der König gibt.‘

  (138)

de Ich bin rein.

  (139)

Spruch 21.2

Spruch 21.2 kj rꜣ n ḏd

de Ein anderer Spruch:

  (140)

Spruch 21.2

de ‚Gegrüßt seid ihr, Götter, die im Himmel sind!


    substantive
    de Lippen

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de meine Lippen sind Nephthys!


    verb
    de durchschneiden (o.ä.)

    (unspecified)
    V


    x+III.12
     
     

     
     


    Spruch 20.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Abgetrennt sind die Köpfe der Vögel.


    verb
    de durchschneiden (o.ä.)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Abgetrennt sind ... (?) der Vögel.


    substantive
    de Jubel

    (unspecified)
    N


    x+III.13
     
     

     
     


    Spruch 20.3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

de Freude (?) [ist unter] den Männern und Frauen,


    verb
    de durchschneiden (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (weil) ihre Köpfe abgetrennt sind.


    substantive_masc
    de König

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸮qleḥ?
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    x+III.14
     
     

     
     


    Spruch 20.4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [heilige Stätte bei Abydos]

    (unspecified)
    TOPN


    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de Böses

    (unspecified)
    N

de Der König (?) ihren ... (?) 〈in〉 Aleq-[Heh] (?) [...] Übel (?).


    substantive
    de "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unspecified)
    N

de ‚Ein Opfer, das der König gibt.‘


    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin rein.



    Spruch 21.2
     
     

     
     

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unspecified)
    V

de Ein anderer Spruch:



    x+III.15
     
     

     
     


    Spruch 21.2
     
     

     
     

    verb
    de "sei gegrüßt!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    adjective
    de befindlich in

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de ‚Gegrüßt seid ihr, Götter, die im Himmel sind!

Text path(s):

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)