Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

Lücke

de
[...]
Spruch 24.2

x+IV.7 Spruch 24.2 [ḥtp]-tꜣ-nsw

de
‚Ein [Opfer,] das der König gibt.‘
de
Ich bin rein.
Spruch 25.1
de
Ein anderer Spruch:
Spruch 25.2

Spruch 25.2 [ı͗j] [bṱ] [sp-2]

de
[Es komme Natron. –Zweimal –]

[ı͗j] [nḫḫ] [pr] [m] x+IV.8 ı͗[r]⸢-Ḥr⸣

de
[Es komme der Ausfluss, der aus dem] Horusau[ge hervortritt].
Spruch 25.3
de
Oh, Horus öffnet [seine] Krallen [dazu.]
Spruch 25.4
de
[Oh, Thot öffnet seine Krall]en da[zu].
de
(Oh), {er} 〈ich〉 öffne{t} {seine} 〈meine〉 Krallen da[zu.]



    Lücke
     
     

     
     
de
[...]



    x+IV.7
     
     

     
     



    Spruch 24.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
‚Ein [Opfer,] das der König gibt.‘


    particle
    de
    Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ich bin rein.



    Spruch 25.1
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ein anderer Spruch:



    Spruch 25.2
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    [bṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
[Es komme Natron. –Zweimal –]


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    [nḫḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    herauskommen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    x+IV.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
[Es komme der Ausfluss, der aus dem] Horusau[ge hervortritt].



    Spruch 25.3
     
     

     
     


    interjection
    de
    o! (= ı͗)

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nagel, Kralle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adverb
    de
    dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Oh, Horus öffnet [seine] Krallen [dazu.]


    interjection
    de
    o! (= ı͗)

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Spruch 25.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Nagel, Kralle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    x+IV.9
     
     

     
     


    adverb
    de
    dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
[Oh, Thot öffnet seine Krall]en da[zu].


    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Nagel, Kralle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    adverb
    de
    dort

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
(Oh), {er} 〈ich〉 öffne{t} {seine} 〈meine〉 Krallen da[zu.]


    substantive
    de
    "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, phrases du texte "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Identifiant de texte ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)