Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZQMF6JMFLFFLHBBDTM3MRAWEDU

  (41)

de und du sollst einen Kranz von [...(-Blumen)] bringen,

  (42)

de [und du sollst ihn (den Kranz)] mit diesem obengenannten Öl salben,

  (43)

de und du sollst diese [Sprüch]e dazu rezitieren siebenmal vor Re (bzw. vor der Sonne) am Morgen, ehe du [zu] irgendeinem Menschen auf der Welt gesprochen hast.

  (44)

de und du sollst es (das Öl) extrahieren und dein Gesicht damit salben,

  (45)

de und du sollst [den] Kranz in deine Hand legen,

  (46)

de und du sollst an irgendeinen Ort gehen [...] unter irgendwelchen Leuten.

  (47)

de Es pflegt dir sehr, sehr großes Lob unter ihnen verschaffen zu lassen.

  (48)

de Dieses Schreiberkunststück (o.ä.) ist das des Königs [Dareio]s(?)."

  (49)

de Es gibt nichts Besseres (wörtl. "es gibt nichts, das besser ist als es").


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de und du sollst einen Kranz von [...(-Blumen)] bringen,


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de salben (= tḥs)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Öl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de [und du sollst ihn (den Kranz)] mit diesem obengenannten Öl salben,


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    XI,24
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de für (eine bestimmte Zeit), ... (Tage etc.) lang

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Re bzw. die Sonne

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de noch nicht (= bw-ı͗r-tw)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de sprechen (= sḏj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de gegen, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de und du sollst diese [Sprüch]e dazu rezitieren siebenmal vor Re (bzw. vor der Sonne) am Morgen, ehe du [zu] irgendeinem Menschen auf der Welt gesprochen hast.


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de extrahieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de salben (= tḥs)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de und du sollst es (das Öl) extrahieren und dein Gesicht damit salben,



    XI,25
     
     

     
     

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de werfen, setzen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande, Kranz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

de und du sollst [den] Kranz in deine Hand legen,


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Volk, Menge, Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de und du sollst an irgendeinen Ort gehen [...] unter irgendwelchen Leuten.


    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    XI,26
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Lob, Preis

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Es pflegt dir sehr, sehr großes Lob unter ihnen verschaffen zu lassen.


    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Schreiberkunststück (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    pronoun
    de [für pa] der des

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Dareios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de Dieses Schreiberkunststück (o.ä.) ist das des Königs [Dareio]s(?)."


    particle
    de es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de ["komparativisch"]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Es gibt nichts Besseres (wörtl. "es gibt nichts, das besser ist als es").

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID ZQMF6JMFLFFLHBBDTM3MRAWEDU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZQMF6JMFLFFLHBBDTM3MRAWEDU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)