Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZRHZXNV4QRAAXOXGFW4KO5FLOQ
de indem der Prophet oder einer von den Priestern, der für das Sanktuar ausgewählt ist wegen der Bekleidung der Götter, es ist, der es (das Kultbild) auf seiner Brust erscheinen lassen wird,
de wenn sie kommen, um die Prozessionen und Feste der anderen Götter zu machen.
de so daß jedermann es (das Kultbild) sieht und verehrt,
de indem man ihm (dem Kultbild) Ehre erweist,
de indem man es (das Kultbild) "Berenike, Herrin der Jungfrauen" nennt.
de Das (goldene) Diadem, mit dem ihr Kultbild gekrönt wird, soll verschieden sein von dem, mit dem die Statue ihrer Mutter Berenike gekrönt wird.
de Es soll aus zwei Ähren gemacht werden mit einer Uräusschlange in der Mitte (wörtl. indem eine U. in ihrer - der Ähren - Mitte ist),
de indem ein gebundener Papyrusstengel hinter ihr ist entsprechend dem, der (üblicherweise) in der Hand der Göttinnen ist.
de und der Schwanz dieser Uräusschlange soll sich um ihn (den Papyrusstengel) winden (wörtl. sein, indem er um ihn gewunden ist/sich windet).
de so daß (oder "damit"; "und es soll so sein, daß") die Form des nämlichen Diadems als Name der Berenike zu lesen ist gemäß den Zeichen der Schriften des Lebenshauses.
(11) |
de indem der Prophet oder einer von den Priestern, der für das Sanktuar ausgewählt ist wegen der Bekleidung der Götter, es ist, der es (das Kultbild) auf seiner Brust erscheinen lassen wird, |
||
(12) |
de wenn sie kommen, um die Prozessionen und Feste der anderen Götter zu machen. |
||
(13) |
de so daß jedermann es (das Kultbild) sieht und verehrt, |
||
(14) |
de indem man ihm (dem Kultbild) Ehre erweist, |
||
(15) |
de indem man es (das Kultbild) "Berenike, Herrin der Jungfrauen" nennt. |
||
(16) |
de Das (goldene) Diadem, mit dem ihr Kultbild gekrönt wird, soll verschieden sein von dem, mit dem die Statue ihrer Mutter Berenike gekrönt wird. |
||
(17) |
de Es soll aus zwei Ähren gemacht werden mit einer Uräusschlange in der Mitte (wörtl. indem eine U. in ihrer - der Ähren - Mitte ist), |
||
(18) |
de indem ein gebundener Papyrusstengel hinter ihr ist entsprechend dem, der (üblicherweise) in der Hand der Göttinnen ist. |
||
(19) |
de und der Schwanz dieser Uräusschlange soll sich um ihn (den Papyrusstengel) winden (wörtl. sein, indem er um ihn gewunden ist/sich windet). |
||
(20) |
de so daß (oder "damit"; "und es soll so sein, daß") die Form des nämlichen Diadems als Name der Berenike zu lesen ist gemäß den Zeichen der Schriften des Lebenshauses. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tanis " (Text-ID ZRHZXNV4QRAAXOXGFW4KO5FLOQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZRHZXNV4QRAAXOXGFW4KO5FLOQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZRHZXNV4QRAAXOXGFW4KO5FLOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.