Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM

de
"O 'Herr der Furcht', 'groß im (die Gegner) Zitternlassen'!"
de
"O 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Uräen'!"
de
"O 'mit der Weißen Krone Erscheinender' (und) 'Herr der Wereret-Krone'!"
de
"O der 'Herrliche Sprössling von Horus-Hekenu'!"
de
"O 'Ba des Re in der Barke der Millionen'!"
de
"O 'Abbild des Ermatteten', komm zu deinem Schetait-Sanktuar!"
de
"O 'Herr der Furcht', 'von selbst Entstandener'!"
de
"O 'Herzensmüder', komm zu deiner Stadt!"
de
"O 'Verursacher des Jubels', komm zu deiner Stadt!"
de
"O der 'Geliebte von den Göttern (und) Göttinnen'!"




    112,11
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr der Furcht

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der groß ist im Zittern-lassen

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr der Furcht', 'groß im (die Gegner) Zitternlassen'!"




    112,12
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Der Herr der Gesichter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der zahlreich an Uräen ist

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Uräen'!"




    112,13
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der mit der weißen Krone erscheint

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Krone von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'mit der Weißen Krone Erscheinender' (und) 'Herr der Wereret-Krone'!"




    112,14
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    das herrliche Kind von Horus-hekenu

    (unspecified)
    DIVN
de
"O der 'Herrliche Sprössling von Horus-Hekenu'!"




    112,15
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Ba des Re in der Barke der Millionen

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Ba des Re in der Barke der Millionen'!"




    112,16
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    das Abbild des Ermatteten

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"O 'Abbild des Ermatteten', komm zu deinem Schetait-Sanktuar!"




    112,17
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr der Furcht

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der von selbst Enstandene

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr der Furcht', 'von selbst Entstandener'!"




    112,18
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"O 'Herzensmüder', komm zu deiner Stadt!"




    112,19
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Verursacher des Jubels

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"O 'Verursacher des Jubels', komm zu deiner Stadt!"




    112,20
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    Geliebter der Götter und Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN
de
"O der 'Geliebte von den Göttern (und) Göttinnen'!"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "2. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Text-ID ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZSCVH7GG7NAQXAZ3JSX4KWKJVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)