Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM
de Der Goldne flog sehr friedlich zur westlichen Begräbnisstätte, weil/indem er sehr schön Schönes gemacht hat, das zu Hathor, der Herrin der Sykomore, kommen wird.
de Wie schön ist er, dieser Wind, welcher hier bei mir ist.
de Dieser Gute ist zugehörig zu Hathor, (nämlich) der Geliebte des schönen Westens (= der Wind).
de Der Gutsvorsteher --Zerstörung--.
de He Du, welcher bei mir ist, weiche zurück wegen jenes Schiffes, das beim Stromauffahren (ist)!
de (Nach) Steuerbord, Schiffsleute, wegen des in der Mittte befindlichen Landes.
de Schwimm ihn (das Land?) nicht (an)!
de (Nach) Backbord, welcher bei mir ist, wegen des großen Schiffes!
de Du hältst (dich) zu ihm sehr fern --Zerstörung -- kommen(?).
de (Nach) Steuerbord wegen des in der Mitte befindlichen Landes!
(1) |
de Der Goldne flog sehr friedlich zur westlichen Begräbnisstätte, weil/indem er sehr schön Schönes gemacht hat, das zu Hathor, der Herrin der Sykomore, kommen wird. |
||
(2) |
de Wie schön ist er, dieser Wind, welcher hier bei mir ist. |
||
(3) |
de Dieser Gute ist zugehörig zu Hathor, (nämlich) der Geliebte des schönen Westens (= der Wind). |
||
(4) |
de Der Gutsvorsteher --Zerstörung--. |
||
(5) |
de He Du, welcher bei mir ist, weiche zurück wegen jenes Schiffes, das beim Stromauffahren (ist)! |
||
(6) |
de (Nach) Steuerbord, Schiffsleute, wegen des in der Mittte befindlichen Landes. |
||
(7) |
de Schwimm ihn (das Land?) nicht (an)! |
||
(8) |
de (Nach) Backbord, welcher bei mir ist, wegen des großen Schiffes! |
||
(9) |
de Du hältst (dich) zu ihm sehr fern --Zerstörung -- kommen(?). |
||
(10) |
de (Nach) Steuerbord wegen des in der Mitte befindlichen Landes! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Szenen der Schiffahrt (Sz. 19)" (Text-ID ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.