Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZYVWENWM7VFSDD5FDJ47JKVCMQ
de Es wurde durch den Ackervorsteher auch befohlen:
de folgendermaßen: "Möge man nach dem anderen Buch des Chnum suchen!"
de Die Emmermengen, den Wein, das Fleisch, die Vögel (und) die übrigen Dinge, die man finden wird (d.h. alle möglichen anderen Dinge), die wird man vor Anukis für die zwei Töchter der Anukis geben, um sie in die Hand meines Bevollmächtigten geben zu lassen.
de Man hat es ebenfalls in die Befehle geschrieben, die euch gebracht wurden.
de Das, worüber ich schreibe, ist vor den Priestern geschehen, die nach Memphis vor den Ackervorsteher gekommen sind.
de Möge befohlen werden zu veranlassen, daß man ihnen (den Befehlen) entsprechend handelt!
de Und man möge befehlen, mir über das zu schreiben, was man tun wird!
de Und man möge es auch dem Eschnompmetis, Sohn des Psammetichos, befehlen wegen der Zahlungen, (über die) man euch durch den Ackervorsteher geschrieben hat:
de folgendermaßen: "Laßt sie hierherbringen!"
de Geschrieben von Psentaes, Sohn des Nes-onuris-neb-scha, im Jahr 3, 5. Tybi.
(21) |
de Es wurde durch den Ackervorsteher auch befohlen: |
||
(22) |
de folgendermaßen: "Möge man nach dem anderen Buch des Chnum suchen!" |
||
(23) |
de Die Emmermengen, den Wein, das Fleisch, die Vögel (und) die übrigen Dinge, die man finden wird (d.h. alle möglichen anderen Dinge), die wird man vor Anukis für die zwei Töchter der Anukis geben, um sie in die Hand meines Bevollmächtigten geben zu lassen. |
||
(24) |
de Man hat es ebenfalls in die Befehle geschrieben, die euch gebracht wurden. |
||
(25) |
de Das, worüber ich schreibe, ist vor den Priestern geschehen, die nach Memphis vor den Ackervorsteher gekommen sind. |
||
(26) |
de Möge befohlen werden zu veranlassen, daß man ihnen (den Befehlen) entsprechend handelt! |
||
(27) |
de Und man möge befehlen, mir über das zu schreiben, was man tun wird! |
||
(28) |
de Und man möge es auch dem Eschnompmetis, Sohn des Psammetichos, befehlen wegen der Zahlungen, (über die) man euch durch den Ackervorsteher geschrieben hat: |
||
(29) |
de folgendermaßen: "Laßt sie hierherbringen!" |
||
(30) |
de Geschrieben von Psentaes, Sohn des Nes-onuris-neb-scha, im Jahr 3, 5. Tybi. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13634+23681a/b" (Text-ID ZYVWENWM7VFSDD5FDJ47JKVCMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZYVWENWM7VFSDD5FDJ47JKVCMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZYVWENWM7VFSDD5FDJ47JKVCMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.