Satz ID GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU
verb_3-lit
fortnehmen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
epith_god
Wütender dieses Landes der beiden Wahrheiten
(unspecified)
DIVN
Möget ihr mich retten vor dem 'Wütenden dieses Landes der Beiden Maat'.
Datierung:
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Autor:innen:
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 03.01.2021,
letzte Änderung: 25.08.2022)
Persistente ID:
GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, Satz ID GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GS3ER3PJD5AG7G2QEWTG7HENOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.