Satz ID IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48
verb_3-inf
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Wenen-neferu
(unspecified)
PERSN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Es wurde gemacht vom Wab-Priester Wenen-nefer an diesem Tag.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Persistente ID:
IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LQyEF6gUyenp5MaWSFQ48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.