Token ID IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
personal_pronoun
ihn [dir. Obj. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
in (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Macht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
emporsteigen
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
"Es ist (doch) Nut, die 〈ihn〉 uns (wieder)gibt in anderer
Gestalt, um 〈ihm〉 die Macht zu geben, sich zu ihnen (Geb und Nut?) zu erheben?"
Gestalt, um 〈ihm〉 die Macht zu geben, sich zu ihnen (Geb und Nut?) zu erheben?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Diese Passage ist wohl in der überlieferten Form nicht in Ordnung, allerdings bleibt unklar, wie und was man emendieren sollte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QahD8WjkuLpBiQaiRafVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.