Token ID IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg
13.15
13.15
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
reden
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
x+2.12-13
preposition
mit
(unspecified)
PREP
x+2.13
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unrecht
(unspecified)
N.m:sg
[Sprich nicht] heuchlerisch (oder: streite dich nicht ungerechterweise) mit einem Menschen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mdwi̯ jrm kann eine juristische Bedeutung haben: "sich mit jemandem über etwas streiten": siehe Kruchten, Grand texte oraculaire, 286; McDowell, Jurisdiction, 20-21. Diese Bedeutung wurde für diese Passage anscheinend bisher nicht berücksichtigt. In pStockholm steht [m]-ḏrtj als Graphie von m-dj: "mit". Auch mdwi̯ m-dj ist mit der Bedeutung "Anspruch erheben gegen" belegt: Jasnow, Late Period Hieratic Wisdom Text, 62; vgl. McDowell, Jurisdiction, 21.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQjkp7WHrU70gvgQZIPgpNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.