ḥnbꜣbꜣ(Lemma-ID 106630)

Verifiziert

Hieroglyphische Schreibung: 𓎛𓆰𓈖𓃀𓅡𓄿𓅡𓄿𓄹


Persistente ID: 106630
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/106630


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Verb (6-rad.)


Übersetzung

de kugelig sein

en ball-shaped (of a swelling; med.)


Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 1515 v.Chr. bis 1494 v.Chr.


Bibliographie

  • Wb 3, 113.11
  • MedWb 607


Digitale Verweise

Alt-TLA 106630
Digitalisiertes Zettelarchiv 106630

Kommentare

ḥnbꜣbꜣ kommt nur im Geschwulstbuch des pEbers vor; dem Kontext nach ist es ein Verb, und dreimal zeigt es eine explizite Stativendung. Schon Brugsch, Wb VI, 795 gibt ohne weitere Begründung die Bedeutung „eine rundliche Form zeigen“. (Ob beeinflusst durch das weiter oben genannte ḥnb, das er als „das Gewundene, die Kugel“ übersetzt? Diesen Zusammenhang stellt dann jedenfalls explizit MedWb 2, 607, Anm. 4 her.) Dies ist dann auch die gängige Übersetzung der betreffenden Ebers-Stellen, von Joachim, Papyros Ebers, 192-194 bis Lalanne/Métra, Texte médical du Papyrus Ebers, 219-223.
Ebbell, in: AcOr (C) 7, 1929, 21 vermutet, dass es „gewölbt“ oder „halbkugelförmig“ heißen könnte, weil es in allen Fällen zur Beschreibung einer Geschwulst diene, wozu ein solches Charakteristikum passen würde. Daraus macht MedWb 2, 607 „kugelig“. Edel, QH II, 49 stellt den Personennamen Ḥnbꜣbꜣ zu diesem Wort und vermutet, dass er „der Kugelige, der Kugel(bauch)“ bedeuten könnte. In einem Nachtrag zu dieser Seite auf S. XII will Edel dieses Wort zu den anderen stellen, die von der Wurzel bꜣ abgeleitet und mit einem runden Zeichen klassifiziert sind, wie „Erdloch“, „Höhle“ und „kahle Stelle (am Kopf)“. Bezüglich ḥnbꜣbꜣ vermutet er einen Bedeutungsübergang von „rund“ zu „ausgebeult, kugelig“.
Ward, Roots, 29-31, §§ 46-48 zweifelt diesen Zusammenhang dagegen an und zieht eher eine Verbindung zu seiner Wurzel „bꜣ I“ mit der Bedeutung „throb“. Er vermutet, dass an den erwähnten Stellen des pEbers keine Beschreibung der Form vorläge, sondern „an apt description of the throbbing of swellings and blood-vessels by pulsating blood“.

L. Popko, 28. Februar 2020.

Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen; Datensatz erstellt: 28.02.2020, letzte Revision: 13.06.2022


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 19.12.2019
Redaktionsstatus: Verifiziert

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"ḥnbꜣbꜣ" (Lemma-ID 106630) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/106630>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/106630, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)