ḥsb.t(Lemma-ID 109930)

Hieroglyphische Schreibung: 𓎛𓋴𓃀𓏏𓐎𓆙𓏥


Persistente ID: 109930
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109930


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Substantiv (fem.)


Übersetzung

de
Gewürm im Bauch (?)
en
"worms" (fig.) (med.)
fr
ver dans le ventre ( ?)
ar
دودة المعدة (؟)

Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 1515 v.Chr. bis 1494 v.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin

𓎛𓃀𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓋴𓃀𓏏𓆙𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎛𓋴𓃀𓏏𓐎𓆙𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎛𓋴𓃀𓏏𓐎𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 3, 168.8
  • MedWb 634 f.


Digitale Verweise

Alt-TLA 109930
Digitalisiertes Zettelarchiv 109930

Kommentare

ḥsb.t: Nur in Eb 102 und in der Parallele Eb 296. Es ist in Eb 102 einmal mit dem schlechten Paket und Pluralstrichen klassifiziert sowie zweimal mit einer Schlange und Pluralstrichen. In Eb 296 ist es einmal mit dem schlechten Paket und Pluralstrichen geschrieben und zweimal mit dem schlechten Paket, der Schlange und den Pluralstrichen. Wohl aufgrund des Schlangenklassifikators wird im Wb 3, 168.8 „Würmer im Leibe?“ vermutet (so auch schon, aber mit scheinbarer Sicherheit, Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, Bd. 2, 17b und, ihm folgend, Brugsch, Wb VI, 852: „ϩⲱⲥ, taenia, genus vermis“, also einen Bandwurm). Ebbell, Alt-ägyptische Krankheiten, 44-45 vermutet dagegen aufgrund der zweimaligen Schreibung ohne Schlangenklassifikator, dass das schlechte Paket das wichtigere Determinativ sei und das Wort allgemein eine Krankheit benenne. Dennoch sieht er in der Schlange einen Hinweis, dass diese Krankheit „etwas wurmartiges an sich hat“, und vermutet daher Ileus, weil man hierbei, „zumindest bei mageren Individuen“, die Konturen des Darmes sehen könne. MedWb 2, 634-635 lehnt sich mit der Übersetzung „Gewürm, Geschlinge“ wieder an das Wb an und vermutet darin ein besonderes Aussehen der genannten Ausscheidung oder alternativ, dass sich hier die Vorstellung widerspiegele, Eingeweidewürmer entstünden aus dem Sekret.

L. Popko, 19. März 2020.

Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 27.09.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"ḥsb.t" (Lemma-ID 109930) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109930>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109930, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)