ḥzmn-dšr(Identifiant de lemme 110120)
graphie hiéroglyphique: 𓎛𓋴𓏠𓈖𓍖𓈒𓏥𓂧𓈙𓂋𓏯𓈒𓏥
Identifiant permanent:
110120
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/110120
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
16
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1580
av. n. è.
à
526
av. n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
Commentaires
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥzmn-dšr" (Identifiant de lemme 110120) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/110120>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/110120, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
ḥzmn-dšr: Wörtl.: „rotes Natron“. DrogWb, 372 vermutet eine besondere Natronsorte, ohne einen Vorschlag zu unterbreiten, worin die Besonderheit liegen könnte. Harris, Minerals, 195 (mit älterer Lit.) identifiziert es mit dem koptischen ϩⲟⲥⲙ̄ ⲉϥⲧⲣⲉϣⲣⲟϣ und griechisch βερενικάριον und denkt dabei an ein möglicherweise durch einen Eisenanteil verunreinigtes Natron. Ferner verweist er auf Plinius, N.H. 31, 46,111, der ein Natron nennt, das durch die umgebende Erde rot gefärbt wäre, und N.H. 31, 41,86, wo von rotem Salz aus einem See nahe Memphis die Rede ist. Ausgehend von letzterer Stelle hält er es für denkbar, dass mit ḥzmn-dšr nicht nur ausschließlich Natron, sondern auch andere adstringierende Mineralien gemeint sein könnten.
L. Popko, 18. März 2020.
Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 18.03.2020, dernière révision: 13.06.2022)