ḥtp-ḏi̯-nswt(Identifiant de lemme 111510)
graphie hiéroglyphique: 𓇓𓏏𓊵𓏙
Identifiant permanent:
111510
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111510
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
635
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀲var | 1× N:sg ( 1 )
𓀷𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓏏𓈖𓊵𓏏𓊪𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇑𓏏𓏙𓊵 | 1× N:sg ( 1 )
𓇑𓏏𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇑𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓var𓏏𓊵𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓var𓏙var𓊵 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓇮𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓊵𓏏𓊪𓏙 | 11× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓅆𓏙𓏤𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓅆𓏙𓏤𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓈖𓏙𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | 5× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇓𓏏𓈖𓊵𓏙 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓𓏏𓈖𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓏙𓊵 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓏙𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓𓏏𓊵 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 ) | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓𓏏𓊵𓂞 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇓𓏏𓊵𓏏𓊪𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓊵𓏏𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓊵𓏙 | 134× N:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇓𓏏𓏙 | 1× N:sg ( 1 ) | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓏙𓊵 | 35× N:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N:sg:stc ( 1, 2 )
𓇓𓏏𓏙𓊵𓊪𓏏 | 6× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇓𓏏𓏙𓊵𓏏 | 4× N:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇓𓏏𓏙𓊵𓏏𓊪 | 18× N:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇓𓏏𓏙𓊵𓏏𓊪𓏏 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓇓𓏏𓏙𓏏𓊵 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓏤𓏙𓊵𓊪𓏏 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵 | 1× N(infl. unedited) ( 1 ) | 28× N:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 5× N:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇓𓏙𓊵𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵𓊪𓏏 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵𓊪𓏏
𓇓𓏙𓊵𓏏 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓𓏙𓊵𓏏𓊪 | 72× N:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 20× N:sg:stc (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇓𓏙𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵𓏏 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇓𓏙𓊵𓏓𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓏏𓊵 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓𓏙𓏛 | 1× N:sg ( 1 )
𓊵𓊪𓏏𓇓𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓇓𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓇓𓏙 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊪𓏙𓇓 | 1× N:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓏙𓇓𓏏𓈖𓏐𓏊𓃾𓅿𓎰 | 1× N:sg ( 1 )
𓊵𓏙 | 2× N:sg:stc ( 1, 2 )
𓊵𓏙𓇓 | 1× N:sg ( 1 )
𓏏𓊵𓇓𓏙 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓏏𓊵𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓏙𓇓𓊵𓏏𓊪 | 6× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓏙𓇓𓊵𓏐𓊪 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓏙𓇓𓏏𓊵var𓊪𓏏 | 1× N:sg ( 1 )
𓏙𓊵𓇓 | 2× N:sg:stc ( 1, 2 )
𓏙𓏏𓇓𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
[][]𓊵𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓅆𓏙𓏤𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓇓𓏏𓈖𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓊪[]𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓊪𓈀𓏥 | 2× N:sg ( 1, 2 )
[]𓊪𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓊵 | 2× N:sg ( 1, 2 )
[]𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓊵𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓏏𓈖𓈖𓏙𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓏏𓊵𓏙 | 2× N:sg ( 1, 2 )
[]𓏙[] | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
[]𓏙𓊵[] | 2× N:sg ( 1, 2 )
[]𓏙𓊵[]𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓏙𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
⸮𓇓?𓏙𓊵𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
⸮𓏙?⸮𓇓?⸮𓊵?𓏏𓊪 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓[] | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓇓[]𓊵𓏙 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏[]𓊵[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖[] | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓇓𓏏𓈖⸮𓈖?𓏙𓊵𓏏𓊪[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓅆[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓅆𓏙𓏤[]𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓈖𓏙[]𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖[]𓊵𓏏𓊪𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓊵[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓏙[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙[] | 1× N:sg ( 1 )
𓇓𓏙𓊵[] | 5× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇓𓏙𓊵[]𓊪 | 1× N:sg ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓊵[] | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓏙𓊵𓏏[] | 1× N:sg:stc ( 1 )
- Wb 3, 187.8-22
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥtp-ḏi̯-nswt" (Identifiant de lemme 111510) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111510>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111510, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.