ḥtm(معرف المادة المعجمية 111590)

التهجئة الهيروغليفية: 𓎛𓏏𓍃𓅓𓅬𓏛


معرف دائم: 111590
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111590


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: فعل (فعل صحيح ثلاثي)


الترجمة

de
(jmdn./etwas) versehen mit; vervollständigen; ausgestattet sein
en
to provide with; to complete
fr
doter (qqn/qqch) avec; compléter; être équipé
ar
شخص ما موسوم بشئ؛ يكمل ؛ شخص مجهز /مزود بشئ

شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 2375 ق.م. إلى 200 م

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة


𓅬𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓋴𓎛𓊨𓅓𓅬𓅨 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓏏𓍃𓅓𓏏𓅯𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓅬 | 9× V\imp.sg ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓅬𓅓 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎛𓅬𓅓𓏏 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎛𓅬𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓎛𓅬𓍃𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓎛𓅬𓍃𓍘𓇋𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎛𓅬𓍃𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓅬𓏏 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 12× V\imp.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1، 2 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 2× V\tam.pass ( 1، 2 )
𓎛𓅬𓏏𓅓 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓍃 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓍃𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓍃𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎛𓅬𓏏𓏳 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓊨 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓅬𓎡𓅱𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓅭𓅪 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓅯𓅪𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓏏𓅯𓅪𓏥︀ | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓏏𓌙𓅯𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓎛𓊨𓅭𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨𓏏𓅯𓅪𓏏𓍢 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨𓏏𓐟𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓍃𓅬 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓍃𓅬𓏏𓅓 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎛𓍃𓏏𓅬 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓍟𓅓𓏏𓅭𓅪 | 2× V\imp.sg ( 1، 2 )
𓎛𓏏𓅬 | 3× V\imp.sg ( 1، 2، 3 )
𓎛𓏏𓍃 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓂜 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓅓 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓅬 | 2× V\imp.sg ( 1، 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓅬𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓅬𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓎛𓏏𓍃𓍿 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )

G172𓍿 | 1× V\res-2sg.f ( 1 )
G80 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
U39AG17A𓅯 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 )
V28A𓊨𓏏G17A𓅭𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 )
V28A𓊨𓏏G17A𓅭𓏛𓎡𓅱A1B | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅬𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓅬𓏏𓅓 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓊨𓅓[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓋴V28A𓊨𓏏𓅭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛U39AUS9G17BVARA𓅭𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎛U39I𓅓𓏏𓅬𓅪 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎛U39I𓅓𓏏𓌙𓅬𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎛U39I𓅬𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓎛[]𓍃𓅬 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎛[]𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓎛𓊨G172𓐝 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎛𓊨G17A𓅬𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨G17A𓅯𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨G17A𓅯𓏛𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊨𓅓[] | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓅯𓅪[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓎛𓊨𓅓𓏏𓌙T33A𓏥𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎛𓊨𓐝G172 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎛𓏏𓃀[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎛𓏏𓅬[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )

ببليوغرافيا

  • Wb 3, 196.9-197.9


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 111590
Projet Karnak 1234
Digitalisiertes Zettelarchiv 111590

محرر (محررون): Altägyptisches Wörterbuch؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer، Lisa Seelau، Annik Wüthrich، Amr El Hawary
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"ḥtm" (معرف المادة المعجمية 111590) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111590>، نُشر بواسطة Altägyptisches Wörterbuch، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Lisa Seelau، Annik Wüthrich، Amr El Hawary، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111590، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)