ḫnti̯(Identifiant de lemme 119140)
graphie hiéroglyphique: 𓏃𓈖𓏏𓏭𓊝
Identifiant permanent:
119140
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119140
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IVae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
174
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2345
av. n. è.
à
30
av. n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂉𓊛 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂙𓈖𓏏𓊛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓃿𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃿𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓈖𓈖𓏏𓏏𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊗𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏃 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏃𓈖𓈖𓏏𓊛𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏃𓈖𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓍘𓇋𓇋𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓇋𓇋𓏏𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓇋𓍘𓇋𓇋𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓊛 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓏃𓈖𓏏𓊛𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓊝𓈖 | 4× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓏃𓈖𓏏𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓏭𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓊛 | 1× V\inf ( 1 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓊛𓈖 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓊡 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓊛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓊡𓏲𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓊛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏮𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏮𓍘𓇋𓇋𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏮𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏲𓍘𓇋𓇋𓊛𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏃𓈖𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏃𓈖𓏏 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏃𓍘𓇋𓇋𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏃𓏏𓊛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓏃𓏏𓊛var | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓏏𓊝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏃𓏏var | 1× V\inf ( 1 )
𓏄𓍘𓇋𓇋𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏅𓈖𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓊛 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓊝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓂉𓊛𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓂉 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓂻 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓏲𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓍘𓊛𓏥 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓈗 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓎀𓇋𓇋𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏅𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓏅𓏏𓊪 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
| 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓈖𓏏𓊛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈖𓏏𓏏𓂉𓊛𓎡𓅱𓀀 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈖𓏏𓏏𓊛 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓏏𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓏏𓏭𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓏏𓊛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈖𓏏𓊛 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
[]𓈖[]𓏭US9P2AVARA | 1× V\inf ( 1 )
[]𓈖𓏏𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓈖𓏏𓏭[] | 1× V\inf ( 1 )
[]𓈖𓏏𓏭𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓊛 | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
[]𓏏[]𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓏏𓊛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
⸮𓏃?[]𓍘𓇋𓇋𓏏[] | 1× V\inf ( 1 )
𓏃[]𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃[]𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏃[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏃𓈖[] | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓊝𓎡US9A1VARA | 2× V\res-1sg ( 1, 2 )
𓏃𓈖𓏏𓏭[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉⸮𓈇?𓏤𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓇋𓇋𓊛⸮𓏛? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅[]𓏏𓏏𓃿 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏅𓈖[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖⸮𓊛? | 1× V(unclear) ( 1 )
𓏅𓈖𓏏US9P1VARA | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏P2Dvar | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍⸮𓈖?𓏏⸮𓊛? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓈖𓏏P1C | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 3, 309.3-22
- vgl. KoptHWb 380
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫnti̯" (Identifiant de lemme 119140) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119140>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119140, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.