ẖr.t(Identifiant de lemme 123940)
graphie hiéroglyphique: 𓌨𓂋𓏏𓏛𓏥
Identifiant permanent:
123940
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/123940
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
261
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2613
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁷𓂋𓏏𓏛𓏤𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂋𓌨𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄡𓂋𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄡𓂋𓏓𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓏓𓏨 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓊃 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌨𓂋𓊃𓏛𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏏 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 5× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌨𓂋𓏏𓏛𓈓 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏛𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏛𓏥 | 15× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 19× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓌨𓂋𓏏𓏛𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏤𓏛𓏥 | 6× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓌨𓂋𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏭𓏛𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌨𓂋𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏛𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏛𓏪 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓌨𓂋𓏭𓏛 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌨𓂋𓏭𓏛𓏥 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏲𓏛𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏹𓏹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓌨𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓌨𓏓 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎼𓂋 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎼𓂋𓅱𓏏𓐏𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎼𓂋𓏌𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎼𓂋𓏏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎼𓂋𓏓𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓎼𓂋𓏓𓏥𓏌 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎼𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎾𓂋 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎾𓂋𓏏𓏛𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎾𓂋𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎾𓂋𓏛𓏥 | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎾𓂋𓏛𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐎𓂋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓏏𓏓𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓏓 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂋𓏓𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9F32VARA𓂋𓏓𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
US9F32VARA𓂋𓏓𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9F32VARA𓂋𓏓𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9T28VARA𓂋𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
US9T28VARB𓂋𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9T28VARG𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓏛𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓏏𓏛𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊤
𓌨𓂋[] | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓌨𓂋𓏏[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌨𓂋𓏏𓏛[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌨𓂋𓏛𓏏Z2D | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓎾𓂋[]𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂋𓏏Z2D𓏌 | 1× N.f:sg ( 1 )
- Wb 3, 390.5-391.20
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ẖr.t" (Identifiant de lemme 123940) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/123940>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/123940, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.