sp.t(Identifiant de lemme 132440)
graphie hiéroglyphique: 𓋴𓊪𓏏𓂎
Identifiant permanent:
132440
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132440
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
227
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2414
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂎𓂎 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂎𓏏𓏤 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 9× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓂎𓏏𓏤𓂻 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂎𓏏𓏤𓄹 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓂎𓏏𓏤𓅱𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂎𓏏𓏤𓏏𓈇 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:du ( 1 ) | 6× N.f:du:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 5× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓂏var | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂏var𓏏𓄹 | 2× N.f:du:stpr ( 1, 2 )
𓂏𓄹 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂏𓄹𓏏 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂏𓄹𓏥 | 1× N.f:du ( 1 )
𓂏𓏏𓄹 | 2× N.f:du ( 1, 2 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂏𓏏𓏏𓄹 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂏𓏤𓄹 | 3× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂏𓏤𓄹𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂏𓏤𓏏𓄹 | 1× N.f:du ( 1 ) | 2× N.f:du:stpr ( 1, 2 )
𓂏𓏥 | 1× N.f:du ( 1 )
𓄭𓂋𓂻 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄭𓈇𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄭𓏏𓈅 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄭𓏏𓏤 | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 )
𓄭𓏏𓏤𓄹 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇹𓏏𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇺𓇺𓏲𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇺𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇺𓏤𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓊪𓂧𓂏 | 1× N.f:du ( 1 )
𓊃𓊪𓄹𓂏 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓄹𓏭 | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓊃𓊪𓅱𓊗𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓊪𓊗 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓊃𓊪𓊗𓂎𓏏𓏤𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓊪𓊗𓂏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓊪𓊗𓂏𓄹𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓊪𓊗𓄹 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊃𓊪𓏏𓂎𓂎𓄹 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓂏 | 1× N.f:du:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓂏𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓈅 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓊗 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓏭𓂏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:du:stc ( 1 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏏𓏭𓂏𓄹𓏭 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏭𓂏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓊪𓏲𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓐍𓂎𓏏𓏤𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓊪𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓊪𓏏𓂎 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓋴𓊪𓏏𓂎var𓂎var | 2× N.f:du:stc ( 1, 2 )
𓋴𓊪𓏏𓂎𓂎 | 1× N.f:du:stc ( 1 )
𓋴𓊪𓏏𓂏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:du ( 1 ) | 2× N.f:du:stc ( 1, 2 ) | 4× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓊪𓏏𓇹 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓋴𓊪𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓊪𓏏𓏭𓂏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 4× N.f:du:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.f:du:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓊪𓏏 | 2× N.f:du ( 1, 2 )
𓋴𓏏𓏭𓂏 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓐖𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
US9D24VARA | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
US9D24VARAUS9D24VARA | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
[]𓂏 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:du ( 1 )
⸮𓂎?⸮𓏏?𓏤[] | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓄭?⸮𓂋?𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂎𓏏[] | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓂎𓏏⸮𓄹? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂏𓄹[] | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪⸮𓄹?𓂏 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓊗[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓊪𓊙[]𓏭𓂎𓂎𓄹 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓏏[] | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊃𓊪𓂎[]𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓊪[]𓂎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓊪𓏏D397varD397var | 1× N.f:du:stc ( 1 )
-
Wb 4, 99.13-100.16
- MedWb 742 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sp.t" (Identifiant de lemme 132440) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132440>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132440, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.