smnḫ(Lemma-ID 135360)
Hieroglyphische Schreibung: 𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊
Persistente ID:
135360
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/135360
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb (kaus. 3-rad.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
184
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2345 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓊃𓍊 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓍊𓐍 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓍊 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓍊𓐍𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓍊 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓍊𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓍋𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓏏𓍋var | 1× V\inf ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓐍𓏝 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓊃𓏠𓐍𓍊 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓏠𓐍𓍊𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓍊 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓍊𓇋 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓍊𓐍 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋴𓍊𓐍𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓍊𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓍊𓐍𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓏌𓍊 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓊃𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓌂 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 9× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓅱 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 ) | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\imp.pl ( 1, 2 ) | 5× V\imp.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 9× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\rel.m.sg:stpr ( 1 ) | 3× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 4× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛𓏥 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏝 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏮𓅱 | 1× ADJ-excl ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍋var | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍋𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓏯𓍊𓏛𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓏹𓍊𓏛 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏛 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏛𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏝 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏝𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏯𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓐍𓍊 | 1× V\inf ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 )
𓋴𓏠𓐍𓍊𓅱𓏛𓏥 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓋴𓏠𓐍𓍊𓏛 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]⸮𓐍?⸮𓍊?⸮𓏛? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓍊[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍊𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
[]𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓏠𓈖𓐍𓍊 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃US9U22VARA𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓏠𓈖𓈚US9U22VARA | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴[]𓈖[]𓍊𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓋴[]𓐍𓍊𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴⸮U71?𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓏠[][] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓏠𓈖[] | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍[] | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍⸮𓎩?𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏Z5A𓄜𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓏠𓐍[] | 1× V\inf ( 1 )
- Wb 4, 136.7-137.25
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"smnḫ" (Lemma-ID 135360) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/135360>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/135360, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.