šp.t(Identifiant de lemme 153660)
graphie hiéroglyphique: 𓈙𓊪𓏏𓁹
Identifiant permanent:
153660
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153660
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
6
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1980
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
Références externes
Commentaires
Citer en tant que:
(Citation complète)"šp.t" (Identifiant de lemme 153660) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153660>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153660, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
šp.t: Eine feminine Ableitung von dem Verb šp, die bislang nur im pEbers und einmal in pTurin Provv. 861 / CGT 54003 belegt ist. Üblicher ist die maskuline Ableitung šp/šp.w. Das Verb šp kann neben dem ab dem Neuen Reich auftretenden kꜣmn den Zustand der Blindheit ausdrücken. Es bezeichnet dabei eher den Verlust oder die Beeinträchtigung der Sehkraft und allgemein einen Zustand, der auch geheilt werden kann, wohingegen kꜣmn mit der physischen Beeinträchtigung des Augapfels verbunden ist und keine Heilung ermöglicht, vgl. Gräßler, Konzepte des Auges, 234, 256-262 mit weiterer Literatur. Nach Fischer-Elfert, Medizin im Alltag von Deir el-Medineh oder Wie spricht man eigentlich über Krankheit, Pharmaka und deren Drogenquanten? (Ms., in Vorb.), ist šp vielleicht eher eine angeborene Blindheit. Dagegen spricht jedoch die Tatsache, dass es in medizinischen Texten Rezepte zumindest gegen das feminine šp.t gibt. Auch kann das Verb šp progressiv gebraucht werden (vgl. Gräßler, a.a.O., 242, Bsp. T.5.26, und 270, T.5.75), drückt also potenziell auch einen Vorgang und keinen Zustand aus. Dafür spricht auch die Stelle in pTurin CGT 54003, Rto. 26, in der Horus fürchtet, dass dieser Zustand eintreten könnte. Daher wird dort die Übersetzung „Erblindung“ statt „Blindheit“ gewählt.
L. Popko, 27. Juni 2022.
Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 27.06.2022, dernière révision: 27.06.2022)