šnꜥ(Identifiant de lemme 155680)

graphie hiéroglyphique: 𓍲𓈖𓂝𓂻


Identifiant permanent: 155680
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/155680


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)


Traduction

de
abhalten; zurückhalten
en
to turn back; to detain
fr
écarter; repousser, retenir
ar
يمنع؛ يتراجع

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2115 av. n. è. à 324 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓃭 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓃭𓂽 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓃭𓏤𓂽 | 1× V\inf ( 1 )
𓈙𓈖𓂝𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓈙𓈖𓂝𓍁𓂻𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓌢𓂝𓃭𓂻𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍁𓂝𓂝 | 2× V~post.pass:stpr ( 1, 2 )
𓍁𓂝𓏤𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓂝𓂻𓈖𓏏𓅱𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓂝𓃭𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓍲𓂝𓃭𓂻𓍿 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓍲𓂝𓃭𓂾𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓂡𓏤𓃭𓂻𓅱𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍲𓃭𓂝𓂽 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍲𓃭𓂝𓋩𓂽𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍲𓃭𓂝𓍶𓂻𓏏𓏲 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓍲𓃭𓂝𓍶𓏏𓂻𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓃭𓂝𓍶𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍲𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓀜𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓂻 | 11× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓂻𓅱𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓂻𓈖𓏏𓅱 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍲𓈖𓂝𓂻𓏏𓅱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-ant-pass ( 1 ) | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓂽 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓃭𓂻𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓃭𓍶𓂻𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓃭𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓇋𓇋𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓇋𓇋𓏲𓍁𓂻𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓍁𓀜𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓍁𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓍁𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓍂𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓏏𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓫄𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓃭𓂝𓋩𓂽 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍲𓈖𓃭𓂝𓍶𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓃭𓂾𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓂻 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓍴𓂝𓃭𓂻 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍴𓂝𓃭𓂾𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓃭𓂾𓏭𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓃭𓏤𓂾 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍴𓂝𓃭𓏤𓂾𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓍁𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓍁𓂽 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓍴𓂝𓍁𓇋𓇋𓂝𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓏤𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍴𓂝𓏤𓂽 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍴𓂡𓂻𓂾𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍴𓃭𓂝𓂽 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍴𓃭𓂝𓏤𓂽 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓍴𓃭𓏤𓂝𓏤𓂽𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍴𓃭𓏤𓂝𓏤𓂽𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍴𓈖𓂝𓍁𓏤𓇳 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍴𓈖𓂝𓍁𓏤𔆛 | 1× V\inf ( 1 )
𓍴𓈖𓍁𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍴𓍁𓈖𓏤𓂽𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍶𓈖𓂝𓃭𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𔉋𓂝𓃭𓂻𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𔉋𓂝𓃭𓂾𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𔉋𓃭𓂝𓋩𓂽𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𔉋𓏌𓎺 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𔌣𓂝𓂻𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𔌣𓃭𓂝𓏤𓂽 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𔌣𓃭𓂝𓏤𓂽𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𔌣𓃭𓂝𓏤𓂽𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 2× V\tam-pass:stpr ( 1, 2 )

[]𓂝𓃭𓅱𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓂝𓇋𓇋𓍁𓂻[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓂽 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂽𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓈖𓂝𓃭𓂽𓏲𓏏𓏤 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓈖𓂝𓃭𓏤𓂽𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
[]𓈖𓂝𓃭𓏤𓂽𔏳𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓍲[]𓂝𓂽 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍲𓂝[]𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍲𓃭𓂝𓂻S34A | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍲𓈖𓂝𓍁⸮𓃀?𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍲𓍁𓂝𓏤[]𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍴[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍴⸮𓍁?[]⸮𓏲?𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓍴𓂝𓃭[] | 1× V\inf ( 1 )
𓍴𓂝𓃭𓏤𓇋𓏲𓂾𓂻𓏏[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓍶𓂝𓂻[] | 1× V\inf ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 4, 504.5-505.12
  • FCD 269


Références externes

Ancien TLA 155680
Archives de feuillets numérisés 155680
Erman & Grapow, Wörterbuch 504
Projet Karnak 1208
Projet Ramsès 3021

Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 29.09.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"šnꜥ" (Identifiant de lemme 155680) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/155680>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/155680, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)