šnb(Lemma ID 156080)
Persistent ID:
156080
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156080
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: common noun (masc.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
2
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
1076 BCE
to
712 BCE
Spellings in the TLA text corpus:
Bibliography
-
Andreu/Cauville, RdE 29, 1977, 12
-
Meeks, AL 77.4240
- Lesko, Dictionary III, 160
Comments
Please cite as:
(Full citation)"šnb" (Lemma ID 156080) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156080>, edited by Altägyptisches Wörterbuch, with contributions by Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156080, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Der Begriff šnb ist ein Mal in den Oracular Amuletic Decrees mehr oder weniger eindeutig als Krankheitsbezeichnung belegt. Im Papyrus Turin Cat. 1985 (T3, Rto. 34) wird der Begriff šnbjw parallel zum Krankheitsbegriff ḫꜣ.t und einer analogen maskulinen Bildung zu dieser Bezeichnung ḫꜣ.jw genannt. Inhaltlich kann es sich an dieser Stelle nur um die Nennung einer weiteren Krankheit handeln. Das Wort ist mit dem schlechten Paket (Aa2) klassifiziert, was diese Annahme unterstützt.UUS4LZ2F2BEL5FZRB5SXADFEPA) insbesondere, wenn „Leid (šnn) an bestimmten Körperteilen“ erwähnt wird, Unregelmäßigkeiten in der Reihenfolge der Auflistung von Körperteilen beobachtet werden können, möchte ich zumindest für die Belege in L2 und P4 davon ausgehen, dass eine defektive Schreibung von šnb.t deutlich vorzuziehen wäre, wobei allerdings die Klassifikation mit dem Abkürzungsstrich für den Sterbenden (Z6) als fehlerhaft eingestuft werden müsste. So bliebe der Beleg in T3 als einziger Beleg der šnbjw-Krankheit bestehen. Ob das Versprechen in T3, dass ja šnb mit ḫꜣ.jw/ḫꜣ.t$ kombiniert ebenfalls im Lichte des Versprechens im Papyrus Berlin 3059, 18 umgedeutet werden muss, ist ohne weitere Hinweise nicht abzuschätzen.
Darüber hinaus finden sich zwei weitere Belege in den OAD, die ebenfalls diesem Lemma zugeordnet werden, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 20 [18]; Andreu/Cauville, in: RdE 29, 1977, 12; Lesko, Dictionary III, 160. Doch erfordern diese Belege eine besondere Betrachtung. Im Papyrus London BM EA 10251 (L2, Vso. 21) gibt es ein Versprechen, in dem der Amulettbesitzer vor mḥr šnbjw geschützt wird. Hier dürfte man ohne die Kenntnis des Textes T3 sicherlich zunächst von einer defektiven Schreibung von šnb.t „Brust, vorderer Rumpf, Kehle“ (Wb 4, 512.10–513.17; Walker, Anatom. Term. 276) ausgehen, zumal im vorausgehenden Versprechen mḥr pḥ.t „eine Krankheit des Rectums“ genannt ist. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 20 [18]) entscheidet sich allerdings dagegen, obschon der betreffende Begriff sogar mit dem Fleischstück (F52) klassifiziert ist, denn als zweiten Klassifikator findet man dort den Abkürzungsstrich für den Sterbenden (Z6), der für die Bezeichnung eines Körperteils unpassend wäre. Zudem wäre die umgekehrte Reihenfolge der beiden Versprechen zu erwarten, da in den OAD die Nennung verschiedener Körperteile in der Regel von Kopf bis Fuß erfolgt.
Im Papyrus Bibl. Nat. 182 (P4, 27) ergänzt Edwards (HPBM 4, Bd. 2, Taf. 35A) zu mḥr šnb, in einem Versprechen, das Schutz verspricht vor mḥr [...] [r] mḥr ḏꜣḏꜣ r mḥr šnb. Auch hier entscheidet er sich trotz Klassifikation mit dem Fleischstück (F52) dafür, den Begriff als Krankheitsbezeichnung aufzufassen, da die nach mḥr folgenden Begriffe nicht in einer Reihenfolge von Kopf bis Fuß genannt sind.
Aufschluss ergibt sich durch ein Versprechen im Papyrus Berlin 3059, 18, in dem Schutz vor mḥr nb šnb.t mḥr nb n(.j) ḫꜣy mḥr nb n(.j) pḥ.t gewährt wird. Hier ist deutlich eine t-Endung geschrieben und auch hier steht – wie zu erwarten – das Fleischstück (F52) als Klassifikator. Die Reihenfolge in diesem Versprechen entspricht dem, was man erwarten würde, wenn man davon absieht, dass mit dem Begriff ḫꜣy in der Mitte vermutlich kein Körperteil, sondern die messerbewehrten, krankheitsbringenden ḫꜣ.tjw-Dämonen gemeint sein dürften. Da auch in anderen Texten (z.B. T2, Rto. 69–74, vgl.
A.Blöbaum 14.09.2022
Commentary author: Strukturen und Transformationen