tꜣ(Identifiant de lemme 168860)
graphie hiéroglyphique: 𓇾
Identifiant permanent:
168860
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168860
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
2733
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
3150
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅣𓈅𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅭𓈇𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓆣𓈅 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓆣𓈅𓈇 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆣𓈅𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆣𓏤𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾 | 86× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 217× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 10× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓇾var | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇾𓅆 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇾𓆇
𓇾𓇾𓇾 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 4× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇾𓇾𓇾𓈅𓈅𓈅 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓇾𓇾𓈇𓈇𓈇 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇾𓇾𓈇𓈇 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇾𓇾𓏤𓈇𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓇾𓏤𓈇𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓈅𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈅𓈅𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈅𓈇 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈅𓏤 | 28× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇾𓈅𓏤
𓇾𓈇 | 10× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇾𓈇𓏤 | 130× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 127× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇾𓈇𓏤𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓈇𓏤𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈇𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏏𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓏤𓈅 | 72× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 85× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 ) | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓇾𓏤𓈅𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓏤𓈅𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤𓈇 | 74× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 352× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇾𓏤𓈇𓋴𓈖𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤𓈇 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓏤𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓏤𓈇 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇾𓏮𓈇
𓇾𓏲𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇿 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 114× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇿𓇼 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓇾 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓇿𓇿 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓇿𓇿 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇿𓇿𓇿𓈅𓈅𓈅 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇿𓇿𓇿𓏤𓈅 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇿𓇿 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈅𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈅𓈒𓈅 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓈅𓏤 | 30× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈇 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈇𓏤 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇿𓈒𓈅 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓈘 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇿𓏏𓆇
𓇿𓏏𓊪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤𓈅 | 109× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓇿𓏤𓈇 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇿𓏤𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇿𓏮 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓈉var𓏤𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖
𓈖𓏏 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓈖𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓉿𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓄿 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏏𓄿𓏤𓈇 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈁𓊖𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓐚𓏤𓈅𓈉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈅 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
| 22× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 74× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
var | 1× N.m:sg ( 1 )
| 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
| 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤𓈇 | 1× N.m:sg ( 1 )
US9L100XT | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
US9L100XTUS9L100XT | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
US9N16VARB | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
US9N16VARC | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
US9N16VARD | 1× N.m:sg ( 1 )
US9N16VARD𓈅𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
US9N16VARD𓈇𓏤 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
US9N16VARF | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
⸮? | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓄿 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇿𓏤𓈅 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓈅𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏤𓈅 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
[]𓏤𓈇 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓇾? | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
⸮𓇾?[]⸮𓈇? | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓇾?⸮𓏤?⸮𓈇? | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
⸮𓇿? | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
⸮𓇿?⸮𓈅?⸮𓏤? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾P1C | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾[] | 10× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓇾[]⸮𓈅? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾[]𓈅 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾[]𓈇 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇾[]𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇾𓇾[] | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇾𓈅[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓈇[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇾𓏤Z5A | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇾𓏤[] | 12× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇿[] | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇿[]𓈅 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇿[]𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿⸮𓏤?⸮𓈅? | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇿𓈒[]𓈒 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓏏𓈅sic? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇿𓏤[] | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓈙[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓍿US9G39VARCV | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
- Wb 5, 212.6-216.7
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"tꜣ" (Identifiant de lemme 168860) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168860>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168860, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.